Выбрать главу

— И принцесса… — советник даже привстал от нетерпения.

— Гостит в моём доме, — Гарт горделиво приосанился.

— Милорд Келен, я могу вас просить об услуге? — советник соображал очень быстро.

— Всё, что смогу, — Гарт склонил голову.

— Представьте меня Её Высочеству, — милорд Лизирт алчно сверкнул глазами.

— А что, это мысль, можно будет как-то отвлечь её от неприятных известий. Приходите вечером, — тут же согласился Келен.

— Спасибо. Тогда я пойду. Сами понимаете, столько теперь будет разных дел, — советник торопливо засобирался восвояси.

— Да, конечно. Если что, обращайтесь, мы с другом поможем по мере сил.

— Благодарю, я всегда знал, что на вас можно рассчитывать.

Советник покинул дом Келена, друзья переглянулись.

— Ну, теперь завертится! — Гарт кинул ещё один взгляд в окно, в которое было видно, как советник спешно забирался в карету.

— Да, Лизирт такого шанса не упустит, — согласился с другом Лейр.

— Как думаешь, сколько народу ко мне в гости на вечер ещё напросится? — тоскливо спросил Келен, понимая, что теперь очень нескоро всё вернётся в спокойное русло обыденности.

— Не знаю, но, думаю, скучать нам будет некогда. Пойду поговорю с Её Высочеством, она должна быть готова к вечеру, — Шердог поднялся со стула.

— Лейр, тебе нужно быть осторожней.

— С чего такое предостережение именно сейчас? — маг удивлённо оглянулся на друга.

— Как только при дворе убедятся в правдивости слухов, тебя попытаются убрать, чтобы занять тёпленькое местечко, — на лбу Гарта собрались морщины.

— Это понятно, я к этому готов, — Шердог не принял серьёзности предостережения.

— Да, ещё одно…

— Я внимательно слушаю, — Лейр уже взялся за ручку двери, но остановился.

— Как ты собираешься поступить с Ларией? — Гарт прямо посмотрел в глаза друга.

— А мне вообще до неё должно быть дело? — напряжения при упоминании имени бывшей возлюбленной в голосе Шердога не было.

— Тебе — не знаю. А она обязательно предпримет вторую попытку.

— Мне всё равно. Теперь я знаю, что из себя представляет эта особа, к тому же, моё сердце прочно занято, — Лейр выдавил кривую улыбку.

— И всё же, поостерегись. Она очень настойчивая.

— Гарт, лучше за собой следи. А то уже до того дошёл, что глупыми предложениями разбрасываешься, — предостерёг в свою очередь приятеля Лейр.

— И ничего они не глупые. Просто у тебя мозгов не хватает, чтобы понять всю ситуацию, — Гарт даже нисколько не смутился.

— Спасибо, друг, за поддержку, — Шердог иронично поклонился.

— Можешь язвить сколько угодно, но ты без моей помощи ничего не добьёшься, — на шпильку милорд Келен не обиделся.

— Ты сейчас обо мне лично или о ситуации с наследницей? — уточнил Лейр.

— В твоём случае — это одно и то же.

Глава 37

— Ваше Высочество, к вам милорд Шердог, — служанка осторожно приоткрыла дверь в спальню.

— Впустите, — я бросила быстрый взгляд на своё отражение в большом зеркале и вышла в гостиную.

— Миледи Одиллия, я к вам по делу, — маг уныло посмотрел на очередной шедевр швейного искусства и отвернулся.

— Присаживайтесь, милорд Лейр, — любезно предложила я магу, занимая кресло напротив.

— Сегодня вечером у нас планируется приём высоких гостей, — новость была ожидаемой, но не очень приятной. Я морально ещё не была готова к светской жизни.

— Что требуется от меня? — вопрос был неоригинален, но маг тут же начал отвечать.

— Играть принцессу, кроме того, придётся изображать убитую горем родственницу.

— А вы уверены, что никто не узнает о вашей роли в гибели моего «милого братика»? — я, конечно, знала, что Шердог подходит к своим делам с должным прилежанием, но ситуация-то нестандартная.

— Не переживайте, я об этом позаботился, — успокоил мои страхи и сомнения милорд Лейр.

— Хорошо, я постараюсь.

— Герцогиня ещё три дня будет вне игры, а потом я снова приму меры, — Шердог в кои-то веки решил посвятить меня в свои дела.

— А почему вы не стали и от неё избавляться?

— Во-первых, это пока нам невыгодно, а во-вторых, я вспомнил о том, что не успел задать миледи Желерт парочку важных вопросов.

— Понимаю, хотя и не вижу теперь необходимости докапываться до правды.

— Э, нет. Мы на этом ещё и сыграем. Если герцогиня подтвердит, что Дирис не был сыном короля, то мы представим его убийство в ином свете. Ведь тогда все узнают, что миледи Желерт много лет водила за нос весь высший свет.

— А нам от этого какая выгода?