Выбрать главу

А вот остальные присутствующие восприняли меня, как и полагается в данной ситуации: с интересом и ожиданием.

Меня проводили к приготовленному заранее креслу, что по определению должно обозначать тронное место, гости заняли свои места согласно положению.

— Ваше Высочество, разрешите представить вам королевский совет, — Гарт по-прежнему выполнял роль не только радушного хозяина, но и церемониймейстера. Шердог молча и невозмутимо стоял за моим левым плечом, вызывая откровенное любопытство у гостей.

Когда все советники предстали перед моими глазами, один из них осмелился обратиться ко мне с просьбой.

— Ваше Высочество, могу я, пользуясь случаем, познакомить вас со своим сыном? — милорд Лизирт, кажется?

Мои брови недоуменно приподнялись: ничего себе хватка!

— Да, конечно, — не могла же я отказать в столь пустяковой просьбе?

Милорд быстро нашёл глазами своего отпрыска и поманил его к себе.

— Мой сын, Арисон Лизирт, — советник ещё раз склонил голову, его сын согнулся намного ниже.

Я с любопытством посмотрела на молодого милорда. Справа, где стояли хозяева дома, послышалось негромкое покашливание. Я повернула голову на звук, Мортана прикрыла глаза, намекая на наш договор. Я ещё раз посмотрела на милорда Арисона уже оценивающе. А что, хорош. Не такой изысканный, как милорд Келен, и не такой крепкий, как Шердог, но тоже очень привлекательный молодой мужчина.

— Я очень рада познакомиться с вами, милорд Арисон.

Глава 38

Вечер прошёл удачно почти для всех собравшихся.

Официальные разговоры закончились быстро, поэтому каждый подбирал себе занятие по душе. Обилие закусок и разнообразных напитков скучать гостям не позволяло. Все разбились на небольшие группы по интересам, и лишь изредка поглядывали в мою сторону.

Я поняла, что волновалась напрасно. На меня посмотрели, утвердились в истинности положения и на этом успокоились. Как ни крути, а место на троне оспаривать теперь было некому, это все хорошо понимали, а потому начали потихоньку подстраиваться под имеющиеся обстоятельства. Особенно много внимания досталось хозяину дома и Шердогу. Ведь было абсолютно ясно, что именно они имеют огромное влияние на юную и совсем неопытную принцессу в моём лице. А раз так, то именно через них и нужно искать подходы.

Меня это нисколько не задевало, потому как всё сразу взваливать на себя — это слишком опрометчиво и глупо. Без помощи я ничто, а раз так, то маги пользуются сложившимся положением вполне заслуженно.

Сын советника Лизирта оказался человеком неглупым и умеющим легко вести ничего не значащую, но, в то же время, необременительную беседу. С ним не нужно было постоянно подбирать слова, он был необидчив, лишнего себе не позволял, рассказчиком и слушателем тоже оказался толковым, комплиментами меня одаривал щедро, что очень льстило моему женскому самолюбию — в общем, в роли собеседника милорд Арисон был великолепен, и я наслаждалась возможностью хоть ненадолго забыть о своих заботах и переживаниях. Самому Арисону разговор, наверное, тоже доставлял удовольствие, так как он старался весь вечер держаться рядом, а уж про счастье его отца, видящего такое наше времяпровождение, говорить даже незачем.

Мортана одобрительно посматривала в мою сторону, изредка перебрасываясь с братом какими-то замечаниями, Гарту происходящее, видимо, тоже была вполне по вкусу, судя по хитрой улыбке в пол-лица.

И только один человек был не очень-то и доволен приёмом.

Милорд Лейр хоть и старался вежливо разговаривать с гостями, улыбался по мере необходимости, но во взгляде, обращённом на меня, читалось раздражение, если не сказать больше. А уж когда его глаза останавливались на Арисоне, то брови вовсе сходились на переносице, а пальцы начинали нервно теребить изысканное кружево манжет.

Не нравился, похоже, Шердогу мой новый знакомец. Или ситуация.

— Ваше Высочество, когда мы будем иметь честь видеть вас во дворце? — представитель королевского совета был просто обязан задать этот вопрос.

— В самое ближайшее время, ведь мне теперь придётся принимать все дела. Надеюсь, вы окажете мне посильную помощь на первых порах? — я изо всех сил старалась произвести на своё ближайшее окружение благоприятное впечатление.

— Почему только на первых? Мы готовы всегда поддержать вас и нужным советом, и делом, — советник Лизирт тоже вставил свою пару слов.

— Благодарю вас, милорды. Думаю, что в таком случае у нас получится удержать тяжкое бремя власти, — мне даже играть не пришлось, когда я произносила эту фразу: будущее меня откровенно пугало.