Выбрать главу

– Подозреваю, это от любви к верховой езде. Глазки у нее прелестные, но вот волосы… – Леди Шарлотта сокрушенно покачала головой. – С эдакой копной она походит на молочницу. Признаюсь честно, полагала, что предмет Сина куда краше…

– Да, она не красавица, – откликнулась леди Маргарет. – В какие-то мгновения кажется хорошенькой, но и только. Вот уж не думала, что Син способен обратить взор на такую простушку!

– Да и в моде решительно ничего не смыслит. Это ее платьице… – Леди Шарлотта наморщила носик. – К тому же она не ходит, а скачет…

– Так, словно презирает условности или понятия о них не имеет! – Леди Маргарет забарабанила пальцами по резному подлокотнику кресла. Взглянув на Рэндольфа, она спросила: – А ты какого мнения, мой любимый?

Поросячий хвостик Рэндольфа отчаянно завилял.

– Ах, так она тебе понравилась? Да и Минни того же мнения… – Герцогиня опустила взгляд туда, где у ее ног лежала Минни. Собачка тотчас вскочила и устремила карие глазки на госпожу. – Ты ведь обычно так не встречаешь незнакомцев, правда?

Минни несколько раз чихнула – со стороны могло показаться, что мопсик кивает.

– Мисс Бальфур, несомненно, ладит с животными, – задумчиво проговорила леди Шарлотта. – Возможно, в этом разгадка…

Леди Маргарет расхохоталась.

– Возможно! Уж кто-кто у нас почти животное, так это Син! Может, эта Роуз и знает, как усмирить дикого зверя. Но мы не узнаем этого наверняка… пока не увидим их вместе – так что я с нетерпением жду развития событий!

– Если он сразу же не отвернется от нее, узнав поближе…

– Отвернется? – Улыбка леди Маргарет угасла.

– Девочка не показалась мне очень уж светской, и это мягко сказано. А Син… вы знаете его лучше, чем я.

Подозреваю, девчонка куда умнее, чем кажется, однако мы будем внимательно наблюдать за этой парочкой. Я не могу позволить, чтобы кто-то грязно домогался этой бедняжки под крышей моего дома!

– В самом деле? – На круглом лице Шарлотты изобразилось изумление. – А я было подумала, вы надеетесь, что Син поступит именно так!

– Н-ну… в известных пределах. Я вовсе не хочу, чтобы он погубил девочку. Как-никак я ее крестная! Мы должны проследить, чтобы эти двое побольше времени проводили вместе. А время, возможно, подкорректирует наши планы… – Леди Маргарет опустила Рэндольфа на ковер. – Пойдем, Шарлотта. Погуляем с собачками в парке. Лучше нам обсудить наше… дело там, где нет лишних ушей…

Глава 3

Из дневника герцогини Роксборо

Если некто намеревается устроить счастье возлюбленного своего родственника, нелишне было бы ему знать, чего тот, собственно, желает… Задача сильно усложняется, если некто вынужден действовать скрытно. И если некто полагает, будто он лучше знает, что именно составит счастье того, кого он намерен осчастливить…

Мне пока неведомо, какие прелести Син разглядел в этой Роуз Бальфур и что сподвигло его столь вопиюще презреть приличия шесть лет назад, но втайне подозреваю, что вскоре я это выясню…

…Как близко – а не достать! Роуз покрепче ухватилась за перекладину стремянки и встала на цыпочки, однако ей удалось коснуться книги лишь самыми кончиками пальцев.

Маленький тонкий томик в переплете из мягкой красной кожи по виду больше походил на журнал. Девушка заприметила его сразу, как только замерла в восхищении перед полками, полными книг. Её привлек яркий цвет переплета, а отсутствие надписи на корешке заинтриговало. Роуз тотчас же приставила к полкам стремянку, подобрала юбки и взобралась на самый верх.

Покрепче уцепившись за лесенку, она ухитрилась-таки схватить книжку и тотчас же раскрыла ее. Да это же ее любимая пьеса Шекспира «Как вам это понравится»! Роуз поднесла книжечку к лицу и глубоко вдохнула чарующий запах кожи и старинной бумаги. Самый лучший запах на свете!

Книга так и манила ее – Роуз уже предвкушала, что вот сейчас устроится в уютном кресле у камина и скоротает время за чтением. Макдугал сказал, что ванна для нее будет готова через полчаса – книга как нельзя кстати! Она собралась было спрятать томик в карман, чтобы освободить руки и спокойно спуститься по лесенке, как вдруг…

– Так вот вы где…

Звук низкого мужского голоса приковал Роуз к месту. О, этот голос был ей знаком! Она судорожно сглотнула, надеясь, что бешеный стук ее сердечка не разнесется эхом по всей библиотеке, и медленно обернулась к человеку, которого не чаяла более никогда увидеть…

Лорд Элтон Синклер даже в высшем свете прозывался Лорд Син, чему было много причин – впрочем, ни одну из них истинной леди не приличествовало обсуждать. О, этот высокий рост, широкие плечи, золотисто-каштановая грива… Густые темные ресницы придают взгляду карих глаз слегка дремотное, искушающее выражение, однако это лишь привлекает внимание к мужественной, почти античной лепке лица, чертами напоминающего какого-нибудь римского императора.

Он стоял в дверях библиотеки, глядя на девушку так, словно желал ей гореть в аду.

Лицо и шея Роуз запылали. Волосы Сина сейчас были длиннее, чем тогда, а черты несли отпечаток усталости – видимо, виной тому разгульная жизнь, которую он вел последние годы. И лишь златокарие, цвета шерри, глаза горели тем же гневом, что и в последние минуты Той Самой их встречи…

Роуз улыбнулась непослушными губами.

– Лорд Синклер, рада вас видеть. Вот уж не думала, что вы будете здесь…

– Разумеется, я здесь! Ведь это дом моей двоюродной бабушки! К слову… – Син улыбнулся и стал походить на кота, загнавшего в угол испуганную мышь, – она пригласила вас сюда по моему настоянию.

Роуз похолодела.

– Так герцогиня приходится вам двоюродной бабушкой? Но она же моя крестная…

– По всей видимости, так.

Так вот чем объясняется столь неожиданное приглашение! Роуз была уязвлена до глубины души. Однако даже теперь герцогиня вызывала у девушки безусловную симпатию. Неужели милая, ласковая леди Шарлотта заодно с госпожой?

С улыбкой, не предвещавшей ничего доброго, Син сделал шаг вперед.

– Итак, мисс Бальфур, вот мы и встретились вновь! Потрясающее везение!

Вежливость предписывала Роуз спуститься с лесенки, однако наверху казалось куда безопасней – ей боязно было приближаться к этому разъяренному великану. А ведь он направлялся прямо к ней! Девушка попыталась сохранить светский тон:

– Надеюсь, вы благоденствуете? Ведь мы с вами давно не виделись…

– Шесть лет. Шесть очень непростых лет.

Его еле сдерживаемая ярость так пугала девушку, что она едва сдержалась, чтобы не вскарабкаться еще выше по лесенке.

– Весьма сожалею, что вам пришлось нелегко…

Брови мужчины сдвинулись:

– Не изображайте удивление!

Роуз заморгала:

– Как было мне узнать про вашу жизнь после того, как мы расстались? Мы ведь не встречались с тех пор…

Губы Сина плотно сжались, глаза сверкнули еще яростнее:

– Не разыгрывайте невинность! Меня-то вам не провести, я вас знаю!

Боже милосердный, что происходит? Да, она в свое время навлекла на себя и всю свою семью массу горестей – а этого человека, с его-то образом жизни и привычками, вряд ли кто-то всерьез осудил! Чтобы свет осудил такого, ему нужно было бы совершить что-то уж вовсе безобразное… Лорд Байрон, например, так и вовсе сожительствовал со сводной сестрой, но мало кто смел пятнать его имя грязными сплетнями! А вот репутацию женщины может погубить на корню даже невиннейший поцелуй…

Да, это было отчаянно несправедливо – Роуз втайне была возмущена тем, что Син об этом позабыл. Однако мужчина явно не расположен был к спокойной рассудительной беседе…

Девушка откашлялась:

– Лорд Синклер, я рада видеть вас! – и даже начала спускаться по лесенке. – Всё это время, с самого нашего расставанья, я хотела попросить у вас прощения…