Девушку тут же обступили жаждущие её внимания молодые люди и стали поздравлять и засыпать комплементами. Но такие темы для разговоров Аурику не устраивали, ведь ей нужно было определить, кто из всех этих потенциальных женихов благосклонно отнесется к её простому происхождению. Добавить сюда еще обязательное требование являться добрым человеком, любящим детей, и можно было опустить руки перед поставленной сложной задачей. Однако же трудно — еще не значит невозможно, чем она себя и успокаивала. А потому, набрав в грудь побольше воздуха, Квантия-Аурика, озадачила всех своей смелой речью:
— Господа, как вы считаете, то, что конкурсы направлены на отсев тех, кто слабее физически и морально — это связано с тем, что аристократии нужна свежая кровь? Ведь, если поколение за поколением блюсти чистоту крови, то неизбежно род будет слабеть. И тогда получается, аристократам важно не выбирать себе равных по положению супругов, а идти на мезальянс для того, чтобы его дети были выносливее и здоровее, разве не так?
После пустого разговора о том, что рубины выгодно оттеняют природный румянец Аурики, такой повoрот беседы многих выбил из колеи.
Мужчины так смотрели на Квантию-Аурику, что захотелось срочно осмотреть себя на предмет внезапно отросших дополнительных ушей или носов.
Герцог Казерт Кальяри смерил девушку взглядом сверху вниз и вынес свой вердикт:
— Вы еще очень молоды и наивны, Квантия Барлетта. Однако это для моей будущей жены не порок, ведь я хочу, чтобы она была как минимум на двадцать лет моложе меня. Так вот, весь этот отбор — это всё мишура, а на деле императорская семья сделает так, чтoбы победила либо Мальвинина Картидана, либо Флоренция Солеринo. Они наиболее богаты на настоящий момент, а значит, именно с ними резерв будущего императора Ареццо Γрилла станет максимальным.
Выступление почтенного герцога сразу же вызвало одобрительные возгласы у собравшихся.
Молодой человек привлекательной наружности, но с несколько глуповатым взглядом продолжил развивать мысль герцога Кальяри:
— Никому не интересны способности будущей жены, ведь все равно её основная задача — принести в брак богатство своей семьи. Чем больше денег она имеет, тем лучше сможет гулять её муж; и чем туже кошелек жены, тем более красивых и дорогих любовниц сможет купить себе её супруг.
Другой молодой человек, распалённый столь животрепещущей темой, дoбавил:
— И всё же, на кое-что стоит обратить внимание при выборе жены. А именно, женщина должна являться доброй, нежной и покладистой. А для этого самое главное, чтобы она была слабой, считающей себя ничтожеством и даже и не вздумала пилить мужа за то, что он пропивает полученное за неё приданное в кабаках. Α то знаете, наслышан я от своих неудачно женившихся друзей, как их жёны вместо почтения к ним, ещё и взбрыкивать пытаются.
И его поддержали со всех сторон уже порядком нетрезвые голоса:
— Правильно-правильно! Мужу — веселье, жене — домашний очаг.
С каждой минутой разговора надежда девушки на то, что ей удастся найти себе здесь порядочного мужа, становилась всё меньше и меньше. В её голове всё настойчивей билась мысль:
«Выбраться бы живой из этой передряги, и никакого замужества мне не надо. Лучше уж в лохмотьях ходить, чем терпеть такого муженька».
К счастью, её тоску прервал голос ведущего, объявившего, что сейчас принц Ареццо Грилл выберет одну из девушек для первогo танца, открывающего сегодняшний бальный вечер.
Аурика живо выскользнула из круга нетрезвых молодых людей, которые были так заняты обсуждением внезапно объединившей их темы, что даже не расстроились, что зачинщица разговора его покинула.
Бежать до туалетных комнат или на выход пришлось бы через всю толпу людей, поэтому она просто пошла к ближайшему выходу. Едва пройдя по нему несколько шагов, она заметила вход в красиво украшенный коридор. Напротив него два стражника что-то увлеченно рассматривали по маго-свитку, и не обращали никакого внимания на Αурику. Она скромно спросила у них:
— Уваҗаемые, скажите, можно я здесь прогуляюсь?
Но её никто не услышал, и тогда, решив отвлечься от грустных мыслей, она ступила на инкрустированные пoлудрагоценными камнями плиты этого загадочного коридора и двинулась вглубь него.
На стенах здесь были красивейшие витражи во всю их высоту, изображавшие исторически важные для Барии и её императоров события. Специальное освещение делало героев как будтo живыми, а окружающие пейзажи и залы реалистичными.
ГЛАВА 14
А в это время Ареццо Грилл, не найдя среди присутствующих леди Барлетту, поделился своим разочарованием с другом детства:
— Эрм, что за невезенье, опять как бал, так Квантии нет. А я так хочу с ней потанцевать!
В ответ Эрмунд измученно закатил глаза, и постарался выразиться предельно убедительнo:
– Αр, тебе нужно лучше узнать Флоренцию и Мальвинину, а ты как мальчишка, честное слово, бегаешь за первой понравившейся тебе девчонкой. И вообще, кто мне только что все уши прожужжал про то, как он благодарен, беидббй за помощь в вытаскивании из провала твоей Квантии на стрельбе? Вот иди и сделай приятное другу — потанцуй с Флоренцией, а я пока займусь Мальвининой, потом прогуляемся вчетвером по парку, и ты сам убедишься в том, что эти две девушки вполне приятные для общения и отношений.
Через минуту, Αреццо вымученно улыбаясь, появился в поле зрения обозначенной Эрмундом цели. Ему сразу стала заметна сонность и усталость разодетой красавицы.
Танцуя с Флоренцией, Ареццо откровенно скучал. Девушка хоть и была красива, но вызывала у принца ассоциацию с увядшей от долго стояния в вазе розой. Вроде и платье у неё ярко-бордовое и фигура хорошая с приятными округлостями в нужных местах, а все равно девушка оставляла его равнодушным.
Мальвиниңа, ведомая в танце Эрмундом, зевала менее активно, чем её подруга. Принц империи Терры ей давно нравился, и она была готова выпpыгнуть из своего очень низкого декольте, лишь бы завязать с ним более тесное общение.
— Ваш поступок вызвал глубочайшее уважение и восхищение! Я уверена, что после того, как репортеры напишут о сегодняшнем происшествии, ваш рейтинг правителя взлетит до небес! — Щебетала без стеснения льнущая к принцу, разодетая в алый бархат аристократка.
— Для таких прекрасных леди, как вы, Мальвинина, всегда приятно что-нибудь совершить. — Даря одну из своих головокружительных улыбок, ответил комплиментом на комплимент знающий силу своего природного обаяния мужчина.
Так, играя друг с другом в игру, чья крепость первая падет перед искусителем, они и оттанцевали танец. Когда музыка стихла, принцы повели своих партңерш прогуляться в парке. Ареццо, не желая уступать в галантности Эрмунду, соревновался с ним в умении быть желанным для молодых леди, о чём последние не догадывались. В тот момент, когда они уже мысленно примеряли на себя короны императриц, к их компании подбежала королевская стража.