Продолжая ласкать ее соски, он овладел ею, и она застонала. Накал страсти нарастал. Дыхание участилось. Сердца гулко стучали. Ничего не видя и не слыша вокруг, они отдавались своим ощущениям и под ускоряющийся ритм приближались к экстазу.
Казалось, целую вечность она еще оставалась в его объятиях, пока они, побывав на пике блаженства, пытались восстановить дыхание. Когда Дженни опустилась на землю, ноги ее не слушались, и, чтобы не упасть, она прислонилась к нему.
Последовавший затем поцелуй, опять нарушил ее спокойное дыхание, и она спрятала голову у него на груди, пока вновь не обрела дар речи.
– Это было на самом деле, или я сплю?
– Все было, принцесса, и я наверху блаженства. – Он еще раз поцеловал ее и, отпустив, застегнул брюки. – Давай приведем тебя в порядок.
Дженни быстро застегнула блузку и одернула юбки.
– Как я выгляжу?
Он погладил ее растрепавшиеся волосы.
– Достаточно аппетитно. – И улыбнулся. – Но поз же нам нужно будет повторить урок.
Она взглянула на него озадаченно:
– Что ты имеешь в виду?
– Десерт, – пояснил он и протянул книгу, которую она уронила.
* * *Фрэнк встретил их у дверей и взглянул на томик в руках дочери.
– Я мог бы догадаться, что ты будешь в саду, как обычно, – констатировал он. – Ты не собираешься накрывать на стол? Ведь пора что-нибудь поесть?
– Нет.
– Я ничего не ел с утра и голоден как волк. Ты не знаешь, как приготовить картофель и блюдо с клецками, которое всегда делала Андреа? Оно мне так нравится.
– Не имею ни малейшего представления. – Пройдя мимо отца, Дженни вошла в дом. – Тебе, наверное, придется научиться готовить его самому.
Чтобы положить конец препирательствам отца и дочери, Рико приготовил им на ужин сандвичи с сыром и жареный картофель. Но напряжение между ними не рассеялось. Во время ужина они не разговаривали друг с другом. Потом Дженни удалилась к себе, а Фрэнк – в библиотеку.
Рико поставил лошадей в конюшню, дал им корм и напоил.
– Не могу понять, Буцеф, какого черта мы тут с тобой делаем, – пожаловался он, чистя жеребца скребницей. – Мне совсем не нравится быть между двух огней. Они оба такие упрямцы.
Он невольно сравнивал отношения отца и дочери с положением в семьях своих кузенов. Взять хотя бы Рори, жену Гарта, и ее любимого отца Пола О'Трейди. Или Кэролайн, женуДжеда. Или Кэсси, жену Коулта. Все три женщины были дружны со своими отцами. Их теплые отношения были видны невооруженным глазом. У Дженни с отцом дела обстояли иначе.
– Мы с тобой как будто попали в осиное гнездо, Буцеф, и нет никакой возможности выбраться, не будучи ужаленным.
Вернувшись в дом, Рико решил пойти к себе и почитать роман Купера «Последний из могикан», обнаруженный им на книжной полке в библиотеке. Но сначала он проверил, заперты ли двери и ставни.
Фрэнк Берк еще был в библиотеке, и Рико просунул голову в дверь.
– Добрый вечер, сэр. Вы не забудете закрыть здесь окна и запереть ставни?
– Зайди, Рико, присядь, – пригласил Фрэнк дружелюбно. – Я люблю покурить перед сном.
Когда Фрэнк протянул ему стакан виски, Рико ощутил некоторую неловкость.
– Сигару? – предложил Фрэнк.
– Нет, благодарю, сэр.
Резкая смена настроения Фрэнка заставила Рико насторожиться.
После нескольких затяжек он произнес:
– Рико, как мы оба знаем, ты отказался от вознаграждения за спасение моей дочери и сестры. Я ценю это, сынок, потому что все, что имею, далось мне тяжелым трудом. И сегодня мое ранчо – одно из самых больших и Аризоне.
– Несомненно, сэр.
– Давай без формальностей. Зови меня просто Фрэнк. – Последовала пауза и, выпустив новое облако дыма, он наклонился вперед. – Хочешь получить половину?
– Половину чего, сэр? Фрэнк?
– Дабл-Би.
– С чего это вдруг вам отдавать мне половину ранчо?
– В качестве свадебного подарка.
Слова поразили Рико до глубины души. Старик выставлял дочь на торги.
Рико отставил в сторону стакан и встал.
– Мой ответ «нет». Благодарю за виски. Фрэнк то ли рассмеялся, то ли фыркнул.
– Мне нравится, Рико, что ты стреляешь от бедра. Но не торопись, сынок. Подумай, каким богатым человеком станешь.
– У меня нет намерения жениться. А Дженни вы говорили об этом?
– Нет нужды. Она моя дочь и сделает то, что я скажу.
– В самом деле? – Теперь настал черед Рико усмехнуться. – Я что-то не заметил.
– Не думай, что я не знаю, что у вас происходит. Твои поступки говорят громче всяких слов, Рико.
– Мои поступки не нуждаются в вашем одобрении, Фрэнк.
– Напротив, если речь идет о моей дочери. Я видел, как вы вчера ночью вместе уходили. Поэтому у меня и родилась эта идея.
– То есть под дулом пистолета отвести нас к алтарю, Фрэнк?
– Нет, черт побери. – Он откинулся на спинку стула. – Ты мне нравишься. Я бы гордился таким зятем.
– А план выдать Дженни замуж – это для вашего благополучия?
Фрэнк рассмеялся:
– Как я уже сказал, Рико, ты стреляешь от бедра. Не буду ходить вокруг да около. С уходом Андреа содержать дом будет некому, кроме Дженни. Если она выйдет замуж, то скорее всего тоже покинет меня.
– И вы решили купить дочери мужа, который согласится остаться здесь, чтобы избежать перемен? Вас даже не волнует, любит ли ее мужчина, за которого она выходит замуж. Лишь бы вам было удобно.
– Нет, почему же? Волнует. Как я уже сказал, ты мне нравишься. А это для меня важно. И Дженни, как я понимаю, не будет возражать стать твоей женой, поскольку спит с тобой. Ты единственный мужчина, на кого она обратила внимание. И давай посмотрим правде в глаза. Рико, она ни на что не годится, разве что сидеть в саду и читать свои чертовы книжки. Как она сможет вести хозяйство у какого-то мужчины?
– Я вижу ее совсем другой, сэр. Я нахожу Дженни не только красивой, но и смышленой. Она независима и имеет пытливый ум, что, естественно, зачастую служит причиной ее бед. Но это только добавляет ей привлекательности. Она не заслуживает того, чтобы ее выставляли на продажу, как призовую кобылу.
– Значит, ты не против на ней жениться.
– Не стану отрицать, мне приходило в голову, покончив со Слаттером, осесть где-нибудь с Дженни, если она согласится выйти за меня замуж. Но если такое время наступит, то можете быть уверены: в Дабл-Би мы не останемся. Мы уедем в Калифорнию.
– Что есть в Калифорнии такого, чего нет здесь? – спросил Фрэнк.
– Райский уголок, именуемый Фрейзерс-Кип. Там живет моя семья, и я знаю, что Дженни будет там счастлива.
– Я считал, что у тебя нет родни.
– У меня нет родителей, Фрэнк. Но семья есть. И мне не терпится поскорее вернуться в Калифорнию.
– Тогда почему ты стал наемником? Из-за денег?
– Это еще одно заблуждение, Фрэнк. Я не охотник за наградой, и деньги никогда не были для меня самоцелью. Когда я закончил учебу, то зарабатывал на жизнь сначала следопытом на перегоне скота, потом на железной дороге, а затем в армии.
– Тогда что заставляет тебя охотиться на Бена Слаттера, если не награда, объявленная за его голову? – усмехнулся Фрэнк. – Только не говори, что заботишься о благе человечества.
– Банда Слаттера три года назад изнасиловала и убила мою мать.
На лице Фрэнка отразился шок. Он встал, прошел к окну и долго смотрел на пейзаж за окном, потом налил себе еще виски.
– Ты меня ошарашил, Рико. А Дженни знает?
– Нет. Я подумал, что, если ей не будут известны мои мотивы, мой отъезд ее обидит и она легче перенесет разлуку.
– А Том Харди? Он знает правду?
– Полковник Харди знает только, что я три года охочусь на Слаттера.
– Значит ты остался здесь потому, что считаешь, что Слаттер где-то рядом, и уедешь, как только убедишься в том, что его здесь нет. Это не очень хорошо для Дженни, если она влюблена в тебя.
– Не слишком ли поздно проявляете вы о ней заботу? В то время как всего несколько минут назад пытались продать ее с выгодой для себя.