Джекки присела рядом с ним, и он почувствовал, как ее маленькие горячие пальцы касаются его руки. Ему не хотелось будить в ней жалость, но раз так вышло… Мартин ответил легким пожатием, но ее настойчивая рука не собиралась ограничиваться такой малостью. Она так крепко сжала его пальцы, что он почувствовал легкую боль. Это была приятная боль, и только теперь он понял, как давно нуждается в такой поддержке.
Джекки, Джеки… Ему так хотелось прошептать это имя ей на ухо, но что-то его удерживало. Ему хотелось прижаться к ее щеке своей щекой, но он понимал, что если сделает это, то разрушит то хрупкое, непостижимое мгновение счастья, что воцарилось в их маленьком мирке. А Джекки продолжала настойчиво сжимать его руку, и Мартин ответил ей таким же горячим пожатием, жалея о том, что не может, не вправе дать ей нечто большее.
Они несколько минут молчали, пока Джекки наконец не решила заговорить:
— Знаешь, я думаю, неправильно, что ты так долго держал это в себе. Может, если бы ты поделился своей болью с кем-то еще, тебе стало бы намного легче. Думаю, твоя тетя, расскажи ты ей о своей тайне, утешила бы тебя, поняла и сказала бы, что ты ни в чем не виноват.
— Но если бы не я… — начал было Мартин.
— Если бы ты не забыл тетрадку, случилось бы что-то еще. В конце концов, никто не знает, что происходит после этих «если».
Джекки разжала руку, и Мартин только сейчас почувствовал, как от ее пожатия онемели пальцы.
— Ты фаталистка?
— Это те, кто верят в судьбу?
— Что-то вроде того, — улыбнулся он.
— Не знаю. Иногда мне кажется, да. Иногда — нет. Иногда я думаю, что от меня ни фига не зависит, что все уже расписано в какой-то дурацкой книжке про наши жизни. Но чаше я думаю, что все зависит только от меня. Что я должна бороться, добиваться, побеждать.
— А ты молодец, Джекки.
Она повернулась к нему, и Мартин снова прочел на ее лице удивленное выражение, которое ему так нравилось.
— Я думал, ты начнешь сорить деньгами направо и налево, пользоваться своим новым положением, а ты живешь точно так же, как и жила. Ездишь на метро, пьешь дешевый кофе в дешевых забегаловках, только не обижайся, прошу тебя… Читаешь рэп в своей «Слепой сове». Любая другая на твоем месте давно уже махнула бы рукой на старое и жила бы в свое удовольствие. Но только не ты.
— По-моему, я и живу в свое удовольствие, — пожала плечами Джекки. — Вот только надо вылечить Боба, и тогда я буду совсем счастлива.
— Все будет в порядке, — утешил ее Мартин. — Боб не из тех, кто сдается.
— Один из его друзей сказал мне то же самое.
— Значит, так и есть. Скажи-ка, Джекки, а почему ты так и не купила себе ничего из одежды? — Мартин покосился на ее уже порядком потертые брюки-трубы и старенькую футболку. — Твой гардероб пора бы обновить, не находишь?
— Может, и пора, — со вздохом ответила Джекки. — Но мне приходится экономить. Операция обойдется нам недешево, поэтому я стараюсь не слишком тратиться.
— Вот, значит, как… — нахмурился Мартин. — Но почему ты не попросила помощи у меня?
— Спятил?! — вскинулась на него Джекки. — Я бы перестала себя уважать, если бы…
— Если бы обратилась ко мне? — перебил ее он и нахмурился еще больше.
— Да нет же, — поспешила разубедить его Джекки. — Просто не люблю влезать в долги. Ловкач говорит, долги затягивают, и он прав.
— А я и не предлагаю тебе брать у меня в долг. Просто хочу тебе помочь. Мне не нужно возвращать деньги, Джекки. В конце концов, мы же родственники, — улыбнувшись добавил Мартин. — Да и потом, легко приплыло, легко уплыло. Мне не пришлось потом и кровью зарабатывать эти деньги, а тетушка всегда любила заниматься благотворительностью, так что не осудила бы меня за мой поступок.
— Спасибо, но мне пока хватает денег на то, чтобы рассчитаться с врачами, — натянуто улыбнулась в ответ Джекки. — И потом, ты забываешь, что я работаю. Выступления в «Слепой сове» кое-что приносят, а скоро стараниями Бу я буду зарабатывать гораздо больше, чем сейчас.
— А, твой продюсер. Как я мог забыть об этом благодетеле? — огрызнулся Марти.
— За что ты его не любишь? Вы ведь даже незнакомы.
— Горю желанием познакомиться, — иронично усмехнулся Мартин.
— Зря ты так, — вздохнула Джекки и, поднявшись на ноги, снова окинула взглядом город, распростершийся под ними. — А я хотела вас познакомить. Бу тебе бы понравился, он клевый, к тому же у меня скоро выступление. Последнее выступление в «Слепой сове». Мне бы хотелось, чтобы ты пришел. Ронни Снайфер, владелец клуба, хочет сделать что-то особенное.
— Джекки, ты же знаешь, я… равнодушен к рэпу, — покосился на нее Мартин.
— А ко мне? Ко мне ты тоже равнодушен?
Этот неожиданный вопрос поставил Мартина в тупик. Что она имеет в виду? В каком смысле «равнодушен»?
Он испытующе посмотрел на Джекки, но на ее лице не отразилось ни тени смущения. Выходит, он ошибся, неверно истолковал ее слова. Джекки всего лишь хотела знать, видит ли он в ней друга.
Мартин думал, что почувствует облегчение, но нет — на душе стало холодно и пусто. Холодно, как на этом небе, заполненном тоскующими в своем вечном одиночестве звездами.
Марч Дэвелоу всегда неукоснительно выполнял свои обещания, а потому чувствовал себя не очень уютно из-за того, что дела помешали ему до сих пор проведать новоиспеченных молодоженов — чету Ламбертов.
Поэтому, надев свой темно-коричневый выходной костюм с серебристой искрой, Марч Дэвелоу, как и обещал, без звонка и предупреждения, направился в дом ныне покойной Леонеллы Таплхед.
Дверь ему открыла миссис Фальстаф, служившая Леонелле Таплхед много лет. Вирджиния Фальстаф была до того поражена, увидев адвоката, что даже не попыталась скрыть удивления.
— Мистер Дэвелоу? — уставилась она на Марча.
— Он самый, миссис Фальстаф, — кивнул Дэвелоу. — Может, пригласите меня войти?
— Конечно, — растерянно кивнула она.
Марч Дэвелоу сразу почувствовал раскаленную атмосферу, установившуюся в некогда спокойном доме. Что-то было не так. И выражение лица миссис Фальстаф, увидевшей его и нехотя пустившей в дом, свидетельствовало в пользу подозрений поверенного миссис Таплхед.
— А где хозяин и хозяйка? — полюбопытствовал Дэвелоу.
Миссис Фальстаф, опустив глаза долу, сообщила, что немедленно доложит им о том, что пришел гость.
— Нет-нет, — остановил он домработницу. — Не нужно им ничего сообщать. Мистер Ламберт сам попросил меня приходить к нему без приглашения и без доклада.
Миссис Фальстаф недоуменно покосилась на адвоката, но вопросов задавать не стала.
— Может быть, я сварю вам кофе? — переминаясь с ноги на ногу, предложила она. — Мистер и миссис Ламберт сейчас немного… э-э… заняты. Думаю, они скоро освободятся, и тогда…
— Благодарю вас, миссис Фальстаф. — Дэвелоу уже начал терять терпение. — Но я обойдусь без кофе. К тому же у меня нет времени ждать. Проводите меня к хозяевам прямо сейчас.
Ему показалось, что домработница обреченно вздохнула. Из гостиной донеслись обрывки фраз, и тон, которым были произнесены эти фразы, звучал слишком высоко для обычного разговора.
Дэвелоу прошел в гостиную и стал свидетелем сцены, которая не только повергла его в недоумение, но и порядочно озадачила.
Джеки Ламберт энергично пыталась поднять с дивана какого-то немолодого мужчину, судя по всему мертвецки пьяного, а тем временем ее супруг, Мартин Ламберт, на повышенных тонах беседовал со своим приятелем, который — а у Марча Дэвелоу была великолепная память на лица — выступал в роли свидетеля и доверенного лица во время подписания бумаг, касавшихся завещания миссис Таплхед.