Выбрать главу

— Я тоже, учитывая, как долго мы искали все компоненты, — проговорил Драко.

— Я с вами, — поддержал мужскую компанию Рон.

Они встали и пошли за девушками.

Молодые ведьмы прошли в специально приготовленное помещение и встали вокруг стола.

— Что мы будем делать? — спросила Лаванда.

— Вот список ингредиентов, — ответила Гермиона и показала пергамент:

6 унций золотого сиропа,

6 унций черной мелассы,

12 унций демарары,

½ чайной ложки винного камня,

6 унций Butyrum.

— Ничего себе списочек, — воскликнула Панси. — Теперь я понимаю, почему мальчикам было так сложно все найти. Блейз мне рассказывал.

— Да я ни одного компонента здесь не знаю, — захлопала глазами Лаванда.

— Мальчики тоже не знали, — рассмеялась Гермиона.

— Если бы ты не рассказала мне о книге, я бы тоже ничего не поняла, — добавила Джинни.

— Что за книга? — заинтересовалась Панси.

— Потом расскажу, — пообещала Гермиона. — Давайте начинать.

В это время парни подошли к двери и прислушались.

— Что они там делают? — шепотом спросил Гарри.

— Я не вижу, — прошептал Драко.

Двери были плотно закрыты.

— Может, заглянем через окно? Они же на первом этаже, — предложил Гарри.

— Хорошо, идем, — зашептал Блейз.

И они вчетвером на цыпочках пошли к выходу.

Гермиона установила котел на стол и развела под ним огонь. Она добавила в котел пятый компонент и начала помешивать.

— А почему компонентов пять, парней же четверо? — спросила Джинни.

— По рецепту их пять, поиски пятого я оставила для себя, — объяснила Гермиона.

Кареглазая ведьма как всегда точными, уверенными движениями добавляла поочередно ингредиенты в котел и помешивала варево.

— Ой, какое все черное, что это? — Лаванда рассматривала темное булькающее варево.

— Это сюрприз, — загадочно улыбнулась Гермиона.

— Смотрите, у нас гости, — воскликнула Панси, указывая на окно.

— Ну что там? — в нетерпении спросил Рон.

Четыре головы выглядывали из-за кустов, пытаясь заглянуть в окно.

— Нас засекли, ложись, — прошептал Гарри.

Они увидели, как Джинни подошла к окну и задернула штору.

— Дилли, — позвал Драко.

Перед ними появился домовый эльф.

— Да, мастер Драко, чем могу помочь?

— Что варят хозяйка и гостьи? — спросил он.

— У них булькает черное густое варево, но я не знаю, что это, — ответил эльф.

— Понятно, ты можешь идти. — Драко отпустил эльфа и повернулся к парням.

— Предлагаю пойти выпить. Пусть варят свою бурду, потом сами все расскажут, — предложил Малфой.

Все согласились. То, что лезть к ведьмам, занятым делом, даже если они самые родные и любимые, — плохая идея, согласились все.

Тем временем у девочек вовсю кипела работа. Они уже закончили варить темную тягучую жижу и переливали ее в плоскую форму.

— Почти готово, — прошептала Гермиона, — осталось дать остыть и затвердеть. — Может, чаю или пойдем к мальчикам?

— К мальчикам! — дружно решили ведьмы.

— Блейз, — Драко подошел к другу и потянул его немного в сторону. — Ну как тебе миссис Поттер? — подмигнул ему Малфой. — Хороша?

— Вот имел же неосторожность проговориться, — протянул Забини. — Никак. Меня замужние дамы не интересуют. Все, что было — было давно и не правда.

— Как у тебя с Панси?

— Все хорошо, на Рождество думаю сделать ей предложение, только тс-с-с.

— До Рождества еще полгода!

— Как раз успею морально подготовиться, — рассмеялся Забини.

— Все с тобой ясно. Как тебе наши новые “друзья”? — Драко кивнул головой в сторону Поттера и Уизли.

— Вполне сносно, особенно Поттер. Думаю, я смогу привыкнуть к их присутствию.

— Да уж, слишком много гриффов в нашей жизни, не находишь?

— Это был твой выбор, Драко. Они поставляются только комплектом.

— Блейз, ты невыносим, — рассмеялся Малфой.

— Что это вы там шушукаетесь? — подошел к ним Поттер.

— Да вот, решаем, как часто сможем вас выносить, — признался Блейз.

— И как? — улыбнулся Гарри.

— Раз в три — четыре месяца примерно, выпивка обязательна, — проговорил Малфой.

— Идет, — поддержал его Гарри.

Они выпили вчетвером и стали вспоминать свои поиски неведомых ингредиентов.

Через какое-то время к ним присоединились их обворожительные ведьмы. Они хорошо провели время и уже собирались расходиться. Гермиона куда-то ненадолго пропала, потом вернулась с подносом, на котором стояли четыре красивые белые коробочки.

— Так что же вы все-таки приготовили? — Драко задал мучивший всех вопрос.

— Bonfire toffee, — с очаровательной улыбкой ответила Гермиона.

Она раздала каждой паре по коробочке, последнюю оставив себе, и они распрощались. Их друзья покидали дом в отличном настроении, дружеская вечеринка удалась на славу.

========== Глава 5 ==========

Четверг. За два дня до праздника

Рон сидел за столом на кухне в «Норе» и доедал третий пирожок. Сегодня после работы он решил заскочить к родителям повидаться. Задание Гермионы уже висело над ним дамокловым мечом, но он так ничего и не смог придумать.

— Демерара, демерара, — бормотал он.

— Зачем тебе сахар? — удивленный голос Молли вывел его из задумчивости.

— Сахар? — не понял Рон.

— Ты что-то бормотал про сахар, — сказала Молли.

— Когда? — не понял ее рыжий.

— Ты сказал демерара. Это сахар.

Рон сидел как громом пораженный.

— Сахар??? Какой еще сахар? Демерара — это ингредиент для какого-то зелья, который мне надо найти.

— Уж не знаю, зачем тебе она понадобилась, Рон, но демерара — это тростниковый сахар.

— Мне надо идти. Спасибо, мам.

Рон схватил недоеденный пирожок, чмокнул мать в щеку и аппарировал.

На площади Гриммо, 12 Рон появился через несколько секунд и сразу бросился к двери.

— Гарри! Я узнал, что это, — кричал он.

Гарри открыл дверь и уставился на друга.

— Что ты узнал, Рон? Заходи, — он шагнул в сторону, пропуская того в дом.

— Я узнал, что демерара — это сахар. Мама сказала, — возбужденно начал объяснения Уизли.

— Сахар? — не понял его Гарри. — При чем тут сахар?

— Мама сказала, что демерара — это тростниковый сахар, понимаешь? — уже спокойнее сказал Рон.

— Интересно, — ответил Гарри.

Они прошли в гостиную и сели у камина.

— Джинни! — позвал жену Гарри.

— Да, Гарри, ты что-то хотел? — Джинни вошла в комнату и с удивлением посмотрела на брата и мужа.

— У нас есть какой-нибудь справочник по кулинарным ингредиентам? — спросил Гарри.

— Поваренная книга? Есть, конечно, — Джинни подошла к шкафу, взяла с полки большую красивую книгу и протянула ее Гарри. — Держи. Зачем она тебе?

— Надо кое-что уточнить.

Гарри уже выхватил книгу и быстро листал ее. К его огромному изумлению, он с легкостью нашел в ней все требуемые Гермионой ингредиенты.

— Драккл меня раздери! — воскликнул Поттер. — Мы уже практически дошли до книг по Темной магии, а нам нужна была Поваренная книга?! Не может быть! Ну Гермиона, мы почти неделю голову ломаем, а ей нужен сахар?