Глава 16
Экипаж покачнулся и остановился на Беркли-сквер около городского дома сестер Ройл. Не дожидаясь слуги или кучера, Роган выпрыгнул из экипажа и подал Мэри руку.
– Поторопитесь. Две смены одежды и еще то, что вам понадобится в поездке. – Роган буквально подгонял ее к двери.
– Если уедем сразу же и сильнее погоним лошадей, мы сможем перехватить священника задолго до того, как он и его сестра доберутся до Гретна-Грин. Поспешим!
– Вы действительно думаете, что мы сможем догнать его?
– Не сомневаюсь, но если поторопимся, то успеем. Я смог бы сэкономить нам несколько дней путешествия.
– Буду готова через пару минут. – Мэри помчалась в дом, поднялась по лестнице к своей комнате, отчаянно звоня в колокольчик служанке Шери.
Мэри думала, что, когда они с Роганом вернулись в большой зал, у них был шанс убедить священника в том, что они совершили ошибку, и попросить его аннулировать лицензию и сделать вид, что свадьбы никогда не было.
Возможно, потребовалось бы щедрое подаяние церкви, но, по крайней мере, у них был шанс – ведь прошло всего несколько минут после свадьбы.
Но ситуация изменилась. Когда они вернулись в большой зал, лорд Лотариан сообщил им, что мистер Арчер ушел. Мэри удалось узнать, что сестра священника влетела в зал пару минут назад, расстроенная и взволнованная, с глазами, полными слез, потому что ее упрямая дочь убежала в Гретна-Грин с красивым молодым лакеем. Священник ушел с праздника сразу же, и теперь они с сестрой в отчаянии преследуют сбежавшую молодую пару. Мэри и Роган начали спешно собираться. Щетка для волос, гребенка, упаковка шпилек, несколько маленьких баночек и бутылочек с туалетного столика. Что еще? Пожалуй, все. Все собранное она завязала в носовой платок и повернулась, чтобы снова позвонить Шери.
Но девушка уже стояла за спиной Мэри.
Шери проворно достала дорожную сумку, поспешила к комоду и вернулась с двумя женскими сорочками, панталонами и чулками. Погрузив пожитки, обвязала сумку ремнем. Преданная горничная посмотрела на хозяйку. Взгляд ее был полон тоски и сомнения. Мэри вздыхала.
– Мы с герцогом поженились сегодня вечером. – Она протянула руку и показала девушке золотое кольцо на пальце.
Шери обрадованно улыбнулась и взволнованно закивала.
– Нет, я несчастлива. Это была ошибка. Ни один из нас не хотел этого брака, и теперь мы уезжаем, чтобы найти священника и положить конец этому фарсу, пока не стало слишком поздно.
Шери протянула руку и показала своим крошечным указательным пальцем на золотое обручальное кольцо, потом подняла руку и приложила кольцо к сердцу Мэри. Мэри переводила взгляд с кольца, блестевшего у нее на пальце, на глаза Шери цвета шоколада. Глаза эти умоляли.
Мэри хотела опустить руку вниз, но маленькая служанка прижала ее обратно к сердцу.
– Нет. Это была ошибка.
Шери не сводила взгляда с Мэри.
– Я не влюблена в него.
Мэри потянулась к сумке, но девушка поймала ее за руку и не отпускала. Она подняла руку Мэри в третий раз и снова приложила ее к сердцу. В глазах Мэри вспыхнул огонь.
– Не имеет значения, что я чувствую, Шери. Даже если бы я действительно любила его, – голос ее дрожал, – нам не суждено быть вместе. Для него я – простая девушка, недостойная внимания.
Служанка положила крошечную ручку на щеку молодой хозяйки. Этого было достаточно, чтобы слезы брызнули и потекли по щекам.
Мэри схватила сумку и пошла к двери. Она остановилась – один-единственный шаг. В дверном проеме стоял Роган. Он без приглашения вошел прямо в ее комнату, это слегка шокировало Мэри. Что ж, ведь он был ее мужем!
Да, ее мужем.
По крайней мере, в течение нескольких часов он им останется. Или дней. Но, конечно, не недель.
Он взял у нее сумку.
– Что-нибудь еще понадобится для поездки? Мы должны ехать.
Мэри быстро окинула взглядом спальню – глаза ее остановились на «Книге о болезнях и способах их лечения», принадлежавшей отцу. Она взяла ее на случай, если у нее заболит голова.
– Только это.
Словно почувствовав, что никогда больше не вернется домой, Мэри обняла на прощание тоненькую, хрупкую Шери.
Прошло больше часа. Они молчали. Мэри вспомнила, что они не взяли одежду Рогана. Тишина действовала ей на нервы, как комар, жужжащий над ухом. Когда она уже больше не могла вынести ее, то решила упомянуть об оплошности.
– Вы не взяли с собой никаких вещей.
Слова нарушили священную тишину, царившую в экипаже. Роган повернул голову – взгляд герцога пронзал насквозь.
– Не думал, что заслужу ваше внимание.
Она опускала глаза все ниже и ниже, чтобы не встречаться с его настойчивым взглядом. Он слышал все, что она говорила Шери. Мой Бог!
– По крайней мере, вам понадобится ночная сорочка, – добавила она, надеясь сменить тему разговора.
– Я не ношу ночных сорочек. – Он так резко произнес эти слова, что Мэри вздрогнула.
– О!
Внезапно ей захотелось избавиться от того гнетущего состояния, которое она испытывала в его присутствии.
– И я тоже, – пробормотала она, надеясь снять напряженность между ними. Но она не услышала ни смеха, ни хихиканья. Ничего.
– Мэри, посмотрите на меня, – сказал Роган наконец и схватил ее за руку. – Посмотрите на меня… пожалуйста.
Его прикосновение словно обожгло. Мэри подняла глаза.
Во взгляде герцога она увидела совсем не то, что ожидала: в нем не было ни тени гнева – одно лишь сожаление.
Он нежно провел большим пальцем по ее обнаженной руке.
– Я был не прав, Мэри. Я ошибался в вас, все мои мысли, предубеждения были ошибочными. Я должен был слушать то, что подсказывало мне мое сердце. Но я не слушал его. – Он откинул голову назад и уставился в потолок. – В течение многих лет я оградил себя щитом, а в последнее время – даже от брата. Я боялся отдать свое сердце тому, кому я безразличен, кого интересуют лишь мое богатство и титул. Я боялся предательства и той боли, которую оно неизбежно влечет за собой. – Роган смотрел на нее своими темными ясными глазами. – Я сомневался в мотивах любого человека, вне зависимости от ситуации, и не доверял ни одной женщине.
Мэри чувствовала, как сжалось ее сердце, когда она услышала эту короткую горькую исповедь и увидела столько боли в его глазах. Она поднялась и села рядом с ним. В нерешительности она положила руку ему на плечо.
– Кто так обидел вас? Кто это сделал?
Он напрягся и попытался сбросить ее руку с плеча.
– Никто не обижал меня. Мне преподали ценный урок, это все. – Он поставил локти на колени и сидел, подперев руками подбородок, раскачиваясь при этом на подушках в такт движению экипажа. Мэри хранила молчание. Она хотела успокоить его и не знала, как лучше это сделать.
– Кто причинил вам такую боль? – нерешительно повторила она свой вопрос.
Роган повернул голову и посмотрел на нее:
– Она причинила вред не мне, а моему отцу. Она притворилась, что любит его и любит меня. Но вскоре после того, как они поженились, показала себя той, кем была на самом деле. Ее привязанность, доброта и любовь оказались фальшивыми. Она хотела лишь денег отца. Это – единственное, чего она добивалась.
– Речь идет о вашей мачехе?
Роган кивнул и отвернулся, чтобы взглянуть на изменяющийся за окном пейзаж.
– Она обидела его, очень сильно обидела.
– Она и вам причинила боль.
Герцог внимательно посмотрел Мэри в глаза:
– Разве вы не слышали, что я сказал? Она обидела моего отца.
– Она ранила ваши чувства, превратила вас в подозрительного человека, сделала так, что вы боитесь открыть свое сердце женщине.
Он не отвечал и продолжал хранить молчание, не соглашаясь с ее словами, но и не отрицая их. Подняв руку, она нежно погладила его сначала по виску, затем по густым темным волосам и затылку, коснулась шеи, провела рукой по спине. Глаза его закрылись, и Мэри услышала горький вздох.