Выбрать главу

— Возможно, вам стоит использовать их в качестве теста для своей потенциальной невесты. Знаете, я очень рада, что познакомилась с вашими верными спутниками. К сожалению, собаки не приветствуются в школах-интернатах. Да и у нас в клубе — тоже.

— Обычно я закрываю их в гостиной на верхнем этаже, когда в доме гости. Но если вам захочется, то я позволю им свободно бегать по дому. Конечно, лишь до тех пор, пока мои потенциальные невесты не прибудут.

Юджелл, стоявший в углу, тяжко вздохнул, а София, еще шире улыбнувшись, воскликнула:

— О, я бы очень этого хотела!

На мгновение герцогу показалось, что время остановилось и все вокруг исчезло — остались только он и девушка в изумрудном платье, чарующе улыбавшаяся ему. И Адам твердо решил, что поцелует ее — независимо от исхода их пари.

Сообразив, что слишком уж долго и слишком пристально смотрит на девушку, Адам отвел глаза и проговорил:

— У меня в кабинете еще несколько писем, которые нужно отправить сегодня же. Если вам понадобится что-нибудь или если захотите избавиться от этих монстров, — герцог взглянул на псов, — Юджелл об этом позаботится. Доброго вам вечера, София.

— Доброго вечера, Адам.

Через несколько минут герцог зашел в гостиную, соединенную со спальней его сестры. Постучав, тотчас же распахнул дверь и громко спросил:

— Юстас, ты выпустила собак?!

Сестра посмотрела на него поверх чашки чая.

— Адам, ты о чем?..

Если бы Адам не знал ее так хорошо, то поверил бы, что она понятия не имела, о чем шла речь.

— Это подлое ребячество, Юстас!

— Я не стану терпеть дерзости этой рыжей девки!

— Не важно. Я заглянул только для того, чтобы поблагодарить тебя, дорогая сестра.

— Поблагодарить?.. — Юстас поставила на стол чашку. — Ее не испугали твои зверюги, не так ли?

— Вот именно. Софии очень понравились Брут и Цезарь, так что я позволил им немного побродить по дому. Не удивляйся, если встретишь их. И знаешь, я подумываю использовать их для проверки потенциальных невест. Для проверки на храбрость. Моя жена не должна бояться собак. Спокойной ночи.

Выйдя из комнаты, герцог прикрыл за собой дверь, но неплотно. Если какой-нибудь из мастифов вдруг найдет способ попасть в комнату… Что ж, его сестрица это заслужила.

Через несколько мгновений Адам услышал звон фарфора, разбившегося о стену. И, усмехнувшись, продолжил свой путь. Хм… замечательно! Это Рождество могло стать по-настоящему веселым. Несмотря на приближавшийся парад невест.

Софию разбудил шорох штор.

— Люси, еще слишком рано… — простонала она, поворачиваясь на другой бок и накрываясь одеялом с головой. — И закрой проклятое окно. Холодно же…

— Прекрасная йоркширская зима приветствует новое утро!.. — пропела миссис Брукс.

Окончательно проснувшись, София открыла глаза и приподнялась.

— Ох, миссис Брукс, простите… Мне снилось, что я в своей комнате в «Тантале». Я делю комнату с Люси Хэмптон, и она всегда слишком уж веселая по утрам.

Во сне все ее подруги были в полной безопасности, и никто не собирался уничтожить из-за нее клуб. Более того, герцог Гривз играл за ее столом в «Фараон», и почему-то никто не замечал, как он флиртовал с ней, прикасаясь к ее плечу. Невольно улыбнувшись, София провела пальцами по плечу в том месте, где Адам прикасался к ней во сне.

Экономка улыбнулась и продолжила раздвигать занавески.

— Мой покойный муж Чарлз был такой же — всегда просыпался с песней на устах. Бывало, мне хотелось стукнуть его за это чем-нибудь тяжелым. — Пожилая женщина наклонилась, чтобы придвинуть к кровати скамеечку, — и громко вскрикнула, когда «скамейка» вдруг зашевелилась.

— Господи помилуй! — воскликнула она.

Спрятав усмешку, София встала с кровати.

— Не бойтесь, миссис Брукс, это всего лишь Цезарь.

Приложив руку к груди, миссис Брукс со вздохом опустилась на стул.

— О боже… — пробормотала она. — Я все никак не могу привыкнуть к этим зверям. Они всегда ночуют в комнатах его светлости.

— Вот как?.. — София улыбнулась. — Знаете, после того как они сбежали вчера вечером, Адам сказал, что позволит им бродить по дому. Правда, я не знаю, где сейчас Бру…

Дверь внезапно распахнулась, и в комнату вошел герцог.

— Что у вас тут случилось? — спросил он, озираясь.

Герцог был без сюртука, а его шейный платок был завязан только наполовину, так что отчетливо виднелась шея — и это выглядело необычайно чувственно и одновременно мужественно.

София внутренне затрепетала. Она давно уже заметила, что Адам Басвич был на редкость привлекательным мужчиной — только слепая могла бы этого не заметить. Но в Лондоне она думала о нем лишь как о герцоге — могущественном и богатом аристократе, который почему-то соизволил помочь Китингу завоевать Камиллу. Однако теперь, когда она оказалась в Гривз-Парке, ей почему-то все чаще хотелось думать об их бильярдном пари…