Выбрать главу

Боже милостивый, откуда у нее появилась эта мысль?

Его глаза распутника, – внесла она поправку. – Помни об этом.

Анна прибавила шагу, пытаясь сделать все возможное, чтобы думать о чем-нибудь более приятном – скоро она навеки освободится от Лэрда. Разве этого недостаточно, чтобы быть веселой?

Она пыталась выдавить из себя улыбку. Да, в конце концов, это был чудесный день, чтобы прогуляться по полям в Чейсн-коттидж, очаровательный коттедж леди Хенсфорт… Ну, говоря откровенно, домиком его назвать нельзя – это настоящий особняк.

Анна не понимала, почему этот дом назвали коттеджем. Это был очень большой особняк. Ну в каком же коттедже есть бальный зал, даже самый скромный? Или огромная столовая, которая вполне подходит для того, чтобы принять королеву Шарлотту?

Нет, единственное, что есть скромного в Чейсн-коттидж, – подумала Анна, – это его абсурдное название, совершенно не соответствующее облику.

Шагая по высокой холодной траве, Анна все выше и выше приподнимала края платья. Солнце еще не осушило росу, и вскоре чулки промокли.

Проклятье!

Но девушка продолжала идти, улыбаясь через силу.

Она пообещала убедить леди Хенсфорт, что Лэрд МакЛарен изменился, стал джентльменом. И она сделает это – как можно быстрее. Может быть, даже сегодня утром.

Да, сегодня будет тот день, когда она выполнит условия сделки с голубоглазым дьяволом, потом сможет вернуться в Лондон… и забудет письменный стол в библиотеке. Навсегда. Ничего хорошего не случается, когда она оказывается вблизи этого письменного стола.

Она уже обыскала большинство комнат в МакЛарен-Холле, но так и не нашла писем. А что, если никогда не было никаких писем? Анна даже ускорила шаг, когда подумала об этом.

Старые Повесы обманом заставили ее сестру выйти замуж за герцога Блэкстоуна. Что, если старые сводники решили то же самое проделать с ней и Лэрдом МакЛареном? Он был графом и ловеласом, поэтому они и выбрали его.

Нет, это нелепая мысль. Нет, нет, нет. Даже они не пошли бы на такие крайности.

– Анна!

Она повернула голову. Всадник приближался к ней. Очевидно, он ехал из МакЛарен-Холла.

– Анна, пожалуйста, подожди.

Провалиться на этом месте! Это Лэрд.

Чейсн-коттидж был уже недалеко. Она покосилась на холм неподалеку. Его еще не было видно, но леди МакЛарен упоминала, что поместье леди Хенсфорт граничит с полем МакЛаренов на севере, поэтому дом должен быть где-то рядом.

И Анна побежала.

– Анна, остановись!

Звук подков становился все громче, но она не осмеливалась оглянуться назад. За холмом, впереди, кажется, был спуск, а за ним она видела ручей с несколькими ровными камнями, положенными в форме моста. Она устремилась туда.

Их с Лэрдом теперь разделяли несколько ярдов. Он звал ее все настойчивее, но она не собиралась останавливаться.

– Анна, ты должна остановиться! Впереди…

Анна сделала шаг, и нога ее оказалась в воздухе – за скалистой расщелиной шел обрыв. Она вскрикнула, попыталась остановиться, но тут же стремительно полетела вперед. Лишь несколько сантиметров отделяли край обрыва от пропасти.

– Анна!

Лэрд спрыгнул с лошади и подбежал к обрыву.

Бедняжка вцепилась в толстый корень дерева, торчащий из расщелины скалы и, зловеще раскачиваясь над пропастью, держалась из последних сил. Золотистые глаза девушки умоляюще смотрели на графа. С трудом дыша, она попросила его:

– Пожалуйста, помоги мне!

– Держись крепче, Анна. – Он лег на живот, подполз к краю обрыва и схватил ее за запястье. – Я держу тебя. Теперь поставь ноги на скалу, чтобы у тебя была опора, когда я буду тащить тебя.

Анна кивнула, ей удалось карабкаться по скале, пока он тянул ее за руку наверх, и вскоре она оказалась на поляне.

Лэрд перевернулся на спину, притягивая Анну к себе на случай, если она попытается бежать и окажется в еще более затруднительном положении.

– С тобой все в порядке? – Он почувствовал, как она кивает ему в ответ, прислонив голову к его груди, с трудом переводя дыхание.

– Я-я расцарапала коленку, – ответила она, тяжело дыша. – Больше ничего.

– Хорошая работа! – раздался издалека знакомый женский голос, сопровождаемый аплодисментами.

Лэрд сел, следом за ним села и Анна.

Неподалеку, с другого края расщелины на холме стояли четыре женщины разных возрастов и размеров. За ними виднелись мольберты и столики для рисования.

Одна из женщин оторвалась от группы и стала спускаться с холма.

– Кажется, совершение геройских поступков стало образом вашей жизни, милорд. – Женщина рассмеялась, но внезапно остановилась и поправила повязку на переносице.