– Хорошо, – сказала Дейзи.
Лиланд поднял одну бровь и обменялся взглядом с Даффидом.
– Я не смогу, – заявил Даффид. – Завтра я отправляюсь домой. Фейерверки великолепны, но для меня прекраснее всего на свете моя Мег. Когда вы приедете навестить нас, Дейзи, я велю устроить фейерверк для вас, а до тех пор вы свободны.
– Ничего подобного! – воскликнул граф. – Она увидит их и здесь. В Лондоне фейерверки пускают все лето.
– Ясно, – сказал Даффид. – Вы отказываетесь от вашей ежегодной поездки в Эгремонт, остаетесь в Лондоне на все лето и будете постоянным спутником Дейзи, верно, Джефф?
Последовало многозначительное молчание, потом граф улыбнулся Дейзи и произнес:
– А почему бы и нет? Вас это устраивает, моя дорогая?
– О да, – обрадовалась Дейзи.
– Очень мило, – кисло заметил Лиланд Даффиду, когда все они вернулись к переходу на главную аллею, и миссис Мастерс, поблагодарив виконта, отошла к своей хозяйке. – Точка поставлена. Дело сделано. Не вполне, правда, понятно, достаточно ли этого. Может, ты предпочел бы обратиться к нему напрямую и спросить: «Бедняжка так одинока, не намерены ли вы взять под свою опеку это прелестное, беззащитное создание на всю жизнь, Джефф?»
– К черту! – буркнул Даффид. – Я просто хотел узнать. Наверное, мне следовало быть более проницательным. Ну и что тут можно сделать?
– Ты, мой дорогой младший братец, не можешь помочь ничем, но я продолжу свои старания, Она поймала Джеффа, словно рыбку на крючок. Мужчина одинок, и она сделала все, что могла, дабы привязать его к себе. Я останусь здесь и, если повезет, попробую предотвратить самое главное.
– Ради него? – спросил Даффид.
Ответа он не получил.
Граф остановился в самом конце боковой дорожки, мимо которой по главной аллее двигалось множество народу.
– Ну вот, мы снова в гуще событий, – заметил граф. – Ну и толпа! Может, подождем, поедим пока мороженого или еще чего-нибудь в этом роде? – Пусть те, кому надо спешить, уйдут отсюда. Ведь очень многим из них завтра с утра на работу, а нам нет. Моя карета ждет, нам торопиться некуда.
Люди заполняли дорожки, по которым словно текла живая река по направлению к выходам из парка. Дейзи была неприятна даже мысль о том, что она может оказаться в толще. Любой, кому довелось быть узником Ньюгейта, испытывал бы то же чувство. Дейзи подняла глаза на графа. Но еще не успев ответить, вдруг уловила рядом какое-то движение, а потом почувствовала, что виконт почти прижался к ней грудью. Дейзи ахнула и отпрянула. Лиланд увидел, что какой-то тип пробивается к Дейзи, и сделал шаг вперед, чтобы перехватить его. Они столкнулись, Лиланд ощутил сильный удар и хотел схватить хулигана, но тот увернулся и ринулся бежать со всех ног. Дейзи вдруг почувствовала, что ее левой руке стало легче.
– Моя сумочка! – вскрикнула она, обнаружив пропажу. – Ублюдок обрезал лямки и украл мою сумочку! Держите вора! Остановите его! Вон того парня в красном шарфе, проклятый жулик стащил мою сумочку!
Подобрав юбки, Дейзи сама ринулась в погоню за грабителем, продолжая выкрикивать ругательства.
Если лондонцы и любят что-то больше, чем фейерверки, так это погоню за тем, кто убегает, особенно если дело идет о защите красивой леди. А эта леди ругалась, как извозчик, а бежала, как спортсмен. Настоящий театр! Лондонцы и театр очень любили.
Лиланда обычно забавляло подобное зрелище – но не сегодня. Его длинные ноги быстро сокращали расстояние между ним и вором, красный шарф которого служил Лиланду сигналом. Однако скоро он почувствовал, что силы его убывают, но продолжал бежать, бесцеремонно расталкивая встречных и не тратя дыхания на извинения.
Преступник слышал позади себя оглушительный шум и, оглянувшись, увидел, что за ним гонится, изрыгая проклятия и потрясая кулаками, разъяренная толпа. Малорослая красотка, чью сумочку он украл, мчалась впереди всех, крича изо всех сил. Вор прибавил скорости и оторвался от нее, но успел разглядеть рядом с ней высокого, худощавого джентльмена с четким выражением смертельной угрозы на лице.
Грабитель швырнул сумочку Дейзи в толпу, вызвав тем самым схватку за обладание этим предметом, не менее яростную, чем борьба старых дев, подружек невесты, за обладание ее свадебным букетом. Согнувшись в три погибели, он нырнул в толпу перед собой, отшвыривая в стороны тех, кто пытался его задержать. Добрался до зарослей кустов, за которыми пролегала неосвещенная, совершенно темная дорожка, и скрылся из глаз.
– Ох, вот она, благодарю вас, – задыхаясь, выговорила Дейзи, когда встрепанный краснолицый мужчина, по виду мелкий торговец, с гордостью вручил ей злосчастный ридикюль.
Граф появился через несколько минут. Он порядком запыхался, но уже выровнял дыхание настолько, чтобы поблагодарить парня, передавшего Дейзи ее сумочку, после чего дал ему золотую гинею. Толпа пришла в полный восторг.
– Он сбежал, – с неудовольствием сообщил Даффид, появляясь с той самой дорожки, по которой убежал вор. – Там проходит другая дорога, на ней сотни людей, но жулик как сквозь землю провалился.
– Ну и ладно, – сказал граф все еще немного с одышкой. – Нет смысла преследовать его сейчас. Украденный ридикюль он бросил. Во всяком случае, я думаю, что ты бы не хотел увидеть, как он болтается в петле за неудачную попытку ограбления.
– Пожалуй, вы правы, – согласился Даффид.
После множества обоюдных поздравлений толпа медленно разошлась, и все участники погони снова двинулись к выходу.
– Не огорчайся. Ты почти сцапал его, Ли, – сказал Даффид, заметивший несколько необычное выражение на лице старшего брата. – Он был далеко впереди, но ты его почти догнал. Потом ты снизил скорость, и этот гад удрал. Можно сказать, ушел из рук.
– Пожалуй, да, – произнес Лиланд. – В вечерних туфлях бежать чертовски трудно. Будь на мне сапоги, я бы его не упустил.
– У вас очень бледное лицо, милорд, – озабоченно сказала Хелена. – С вами ничего не случилось?
– Белый как полотно, – сказала Дейзи. – Присядьте на скамью.
– Нет, – отказался Лиланд. – Я лучше постою.
Своим привычным жестом он прижал руку к сердцу, но тут же поднял ее, взглянул и нахмурился. Ладонь его была в крови.
Дейзи вскрикнула, увидев, как расплывается темное пятно спереди на пиджаке Лиланда.
– Выходит, парень охотился не только за вашим кошельком, – проговорил виконт, все еще глядя на свою окровавленную ладонь. – Кажется, он хотел лишить меня жизни. Если я сейчас присяду, то вряд ли смогу снова встать.
Глава 9
– Вам надо лечь, – сказала Дейзи виконту.
– Если бы я делал все, как надо, я был бы совершенно другим человеком, причем куда более несчастливым, – ответил Лиланд. – Не волнуйтесь, – добавил он уже мягче, – не говоря уже о том, что здесь не хватит места, чтобы уложить майский шест вроде меня, в этом нет необходимости.
Виконт получил удар ножом в грудь, и никто не был уверен, что он чувствует себя настолько хорошо, как о том говорит. Он откинул голову на спинку сиденья, справа и слева от него устроились граф и Даффид, так что его не должно было сильно трясти во время езды. Дейзи волновалась: Лиланд был очень бледен, и она видела так много крови. Она сидела напротив виконта рядом с Хеленой, и обе они смотрели на раненого.
– Ничего жизненно важного не задето, – со слабой улыбкой заверил их Лиланд. – Иначе я не сидел бы здесь вот так и не беседовал с вами. Кровь не пузырится и не бьет ключом, простите, что прибегаю к живописным подробностям, но, право, не знаю, как это выразить более корректно. Да, со мной это случилось, но я не обессилел донельзя. Меня снабдили носовыми платками, перевязали рану моим шейным платком, так что крови я больше не теряю. Огорчает меня лишь то, что придется показаться на людях с обнаженной шеей. Этот грех я никогда не искуплю. Мне надо было взять твой шейный платок, когда ты его предложил, – обратился он к Даффиду, – потому что ты не относишься к этому и вполовину так серьезно, как я.