— Не могу, — на моём лице растянулась самодовольная улыбка. — Я уже это сделал, — после чего шагнул вправо и указал на Чоу. — Вот, госпожа Сано, настоящий преступник.
Глава 7
— Что-о-о⁈ — одновременно потянули обе девушки.
— Ты совсем охренел⁈ — не удержалась Чоу, но тут же виновато кивнула начальнице, но та полностью поддерживала её мнение.
— Таката, какого чёрта⁈ — Йоко вскочила с места и махнула в сторону двери. — Вон из моего кабинета, жалкий червяк! И можешь собирать вещички! Эмото сегодня порадуется, потому что ты уволен!
— Как скажете, госпожа Сано, — я просто пожал плечами и неспешно направился к выходу. — Однако на прощание хотел бы предупредить, что вам стоит подготовиться к ответам на вопросы зрителей.
— Какие ещё вопросы⁈ — Йоко прищурилась.
— Почему вы уволили именно рыжего сотрудника, — это слово я специально выделил.
На несколько мгновений в кабинете повисла напряжённая тишина. Я даже расслышал тяжёлое женское дыхание.
— Стой, — тихо позвала меня Йоко, когда я уже взялся за ручку дверцы.
— Да? — развернулся к ней с миролюбивой улыбкой.
— Как ты понял? — поинтересовалась поп-звезда, присев обратно.
— Насчёт рыжего? — снова провёл рукой по волосам. — Всё просто. Во-первых, облить вас краской, такая себе месть. Это должно было что-то значить. Во-вторых, вы поморщились, когда я к вам зашёл. И дело не в социальном статусе, если б вы столь пренебрежительно относились к менеджерам среднего и низшего звеньев, то меня бы здесь вообще не было. Ну и в-третьих, — я снова обвёл кабинет взглядом и улыбнулся каждой присутствующей здесь даме, — в вашей «скромной» обители слишком мало предметов красного оттенка.
И вновь тишина, но на этот раз не столь давящая.
— Серьёзно? — подозрительно спросила Чоу. — Вот так просто всё вычислил?
— Ну, я бы не сказал, что это было просто, — повернулся к ней. — Если б вы не привели меня в кабинет, то все мои домыслы таковыми и остались. Но сейчас вы подтвердили мои догадки. Верно, госпожа Йоко? Вам не нравятся рыжий цвет? Именно из-за этого вас и хотели облить алой краской?
— Да, — выдохнула она и откинулась на спинку. — Но сейчас это не имеет значения. Преступницу поймали, и ты не имеешь никакого права обвинять в этом мою… ассистентку.
— И по совместительству лучшую подругу, — хмыкнул я. — Это видно даже невооружённым глазом.
— Мы никогда этого не скрывали, — сухо произнесла Чоу. — И я жду извинений.
— За что? — удивлённо взглянул на неё. — Уж простите, Ягами-сан, но я всё ещё считаю вас причастной к этому инциденту.
— Таката! — Йоко повысила голос. — Молодец, детектив ты хороший. Но если не можешь найти обоснованную причину вины Чоу, то лучше прикуси язык.
— С чего же не могу? — хитро улыбнулся я. — Просто всё сходится. Как я понимаю, вас желали подставить. Облить рыжей краской, чтобы вы скривились от отвращения. Тогда бы поклонники узнали о ваших потаённых страхах и неприязни. Получается, что вы храните это втайне. И встаёт закономерный вопрос: кто ещё об этом может знать? Родители, близкие друзья, любовники?
— Не заговаривайся, Кацу, — прошипела за спиной Чоу. — Я желаю Йоко только лучшего. И все твои домыслы — лишь плод больной фантазии.
— Смею заметить, — я всё же посмотрел на неё и поднял палец, — именно из-за неё вы меня сюда и пригласили.
— Допустим, — задумчиво пробормотала Йоко. — В чём-то ты прав. Та больная не могла знать о рыжем. Ей кто-то об этом рассказал.
— Если пожелаете, я помогу вам найти негодника или негодницу, — ещё один косой взгляд на Чоу, отчего та побагровела, — а вы оставите меня в своей рекламной группе и дадите небольшую роль в новом сериале.
— Что? — Йоко удивлённо распахнула глаза. — Но откуда?..
— Вы мне сказали, — игриво подмигнул я.
— Когда? — пролепетала та.
— Только что, — ответил я и подошёл к её столу. — Госпожа Сано, я вижу людей насквозь. Скрыть от меня эмоции или желания практически невозможно. И мне было нетрудно догадаться, что вы вызвали меня, так как сегодня я отлично отыграл роль рекламщика. Директора, что следили за мной, были в восторге. А после вы срочно зовёте к себе. Значит, мой успех не остался незамеченным, и вы желаете им воспользоваться, пока меня не завалили другой работой. И если уж вам так срочно понадобился отличный рекламщик, то дела идут не очень хорошо. Насколько помню, Оигава Ёсико и её продюсер уже забрали у вас несколько ролей в полнометражных фильмах. Выходит, что вам срочно надо найти что-то, что сможет затмить синеволосую выскочку. Могу предположить, что это какой-то исторический сериал, который расскажет о трудной судьбе императрицы. Главную роль, естественно, сыграете вы, — цокнул языком и отступил. — Я ничего не упустил, госпожа Сано?