Выбрать главу

— Отсюда есть другой выход?

— Есть винтовая лестница, ведущая на пятнадцатый этаж, ответила Батильда Блум, поднимаясь с кресла.

— А я думал, в Селтфоссе нет лестниц. По крайней мере, я ни одной не видел.

— Поверь, раньше их тут было очень много, не говоря о запасных выходах прямо на склон вулкана. Самой огромной была винтовая лестница в Жерле перемещений, но при реконструкции университета в тысяча девятьсот тридцать седьмом году её снесли, чтобы установить новенькие лифты. А ведь только представь, с каким трудом студенты и преподаватели прежних времён поднимались на верхние этажи… Вообще, что тебя интересует? О чём хотел бы почитать? — спросила библиотекарша, перебирая книги на полках.

— Да хотя бы об этом. — Генри снял с полки книгу под названием «Обустройство злодейского логова наперекор фэншуй». На самом деле он не собирался её читать, просто решил лишний раз не обижать старуху и взял первое, что попалось на глаза.

— Отличный выбор. А как насчёт вот этой? — Батильда Блум протянула парню «Рейтинг тупейших злодеев XX века». — Одна из моих любимых. Вряд ли ты найдёшь в ней что-то полезное, зато посмеёшься всласть.

— Пожалуй, её тоже возьму, — ответил Генри и натянуто улыбнулся. — Послушайте, Батильда, вы упомянули, что есть выходы на склон вулкана. А есть ли такие выходы, скажем… — Парень замялся. — Скажем, в лабораторию доктора Монстролли?

— Точно не могу сказать. Я лично их никогда не видела, просто читала «Историю Селтфосса», вот и всё. А вообще во времена реконструкции большинство из них, наверное, засыпали.

«А что если засыпали не все?», — подумал Генри. «Что если несколько из таких выходов сохранились и по сей день, допустим: один в лаборатории доктора и ещё один где-нибудь этажом выше. И что если Фичетт о них знает? Тогда бы это точно объясняло, как смотритель пробрался в лабораторию, а именно — прямо со склона вулкана».

Вдруг глаза Генри закатились, а ноздри широко расширились, и парень громогласно чихнул прямо в сторону Батильды Блум. Благо старуха заметила, как он запрокинул голову назад, вбирая воздуха для чиха, и прикрыла лицо очередным томом, снятым с полки.

— Ну и пыльно же здесь, — заявил Генри. — Почему библиотеку не убирают?

— Я не разрешаю гремлинам делать этого… На вот, держи. Старуха положила Генри на руки «Сборник рецептов быстродействующих ядов». — Пригодится.

— Но почему? Это же их работа!

— Ты прав. Это их работа, и раньше они действительно отдраивали всю библиотеку до блеска, не взирая на её огромные размеры. Но со временем студенты перестали посещать эти стены, и мне показалось, что наводить здесь чистоту для меня одной — бессмысленно, а уж использовать труд гремлинов попусту — и подавно. С тех пор я запретила им появляться здесь со швабрами и влажными тряпками, и постепенно библиотека приобрела запущенный вид. И это не так ужасно, как может показаться на первый взгляд, вот уже сколько лет я живу тут и…

— Живёте? — удивился Генри. Теперь он допустил мысль, что старуха не только жуткая грязнуля, но и вдобавок сумасшедшая.

— Да, хотя, вижу, тебе трудно в это поверить. Но эти стены стали моим родным домом уже давно, когда я поняла, что библиотека больше никому не нужна. Книги — моё всё, поэтому решение остаться здесь далось мне легко. С тех пор я коротаю сутки напролёт за чтением пыльных томов, надеясь, что вскоре придёт мой смертный час. Гремлины же каждое утро и вечер приносят мне поесть, по моей просьбе рассказывают, что происходит в университете, а также меняют мне ночной горшок.

— И… что, вы совсем не покидаете библиотеку?

— Именно так.

— И вас устраивает такая жизнь?

— Вполне. Хотя иногда возникает желание пообщаться с кем-нибудь, кроме гремлинов.

— А как же Артур Фичетт. Вроде вы говорили, что он посещает библиотеку.

— Нет, нет. Он давненько сюда не заглядывал. Я лишь сказала, что он такой же ценитель бумажных книг, как и я, и до сих пор верен только им. Время от времени Артур поручает гремлинам принести ему новых книг по какой-либо тематике. В последний раз он заказал книги об искусстве гипноза: как им овладеть, ну, и всё такое. Я конечно, подобрала ему шесть книг…

— А когда именно он присылал к вам гремлинов за книгами? — спросил Генри. Сейчас ему этот вопрос был наиболее важен. Как только он услышал от библиотекарши, что Фичетт взял у неё книги о гипнозе, в его голове возникло предположение, что по таким книгам смотритель обучился искусству гипноза и… И, возможно, внушил доктору Монстролли выпустить на волю своё чудовище, а заодно и небылицу, что его кто-то вырубил ударом по затылку. Таким образом, Фичетту даже не пришлось проникать в лабораторию: Монстролли могли обработать ещё с утра, и тот весь день просто выжидал нужного момента — прибытия министра в Селтфосс.

— В начале сентября, — ответила старуха.

«Тогда всё точно сходится», — подумал Генри. «Фичетт вполне мог освоить к Хэллоуину самые простейшие способы гипноза, уж тренироваться ему точно было на ком — вон сколько гремлинов под рукой».

— Может, и тебе хотелось бы узнать что-нибудь о гипнозе? — спросила старуха.

— Я бы с радостью, — слукавил Генри, — но мне и этих книг хватает. — Он слегка подбросил стопку в руках.

— Что? Всего три книги? Нет! Так не пойдёт! — возмутилась библиотекарь. — Одиннадцать долгих лет не было ни единого студента… Ты просто обязан взять с собой больше… намного больше книг. Сейчас мы тебе ещё что-нибудь подберём… — Старуха вновь стала просматривать пыльные тома на полках, выискивая что поинтереснее.

Генри удручённо закатил глаза: он понял, что старуха желает отыграть на нём все бесстуденческие годы.

— Батильда, а не могли бы вы подобрать мне книги по пути к выходу отсюда?

— Ну, можно и по пути…

Батильда Блум подошла к нагромождению ровно составленных на полу книг, накрытых каким-то тряпьём. Только сейчас парень понял, что это — ложе старухи. Вытащив из-под подушки фонарик, она включила его и сказала Генри следовать за ней.

Проходя мимо стеллажей, они то и дело останавливались, старуха снимала с полки очередную книгу и клала на руки парню. И постепенно стопка из трёх книг выросла до двадцати двух.

— Далеко ещё до выхода? — поинтересовался Генри, придерживая подбородком верхушку книжной башни.

— Совсем немного, — отозвалась старуха.

— Вы так говорили двенадцать книг назад, — недовольно заметил Генри, но вдруг старуха остановилась и, светя на книжный шкаф, сказала:

— Пришли.

— И где же лестница? Что-то я её не вижу.

— Это потому, что она спрятана, — пояснила библиотекарь и издала хриплый смешок. — Вход на неё находится за этим шкафом, который граничит со стеной.

— И зачем же в Селтфоссе такая лестница? — удивился Генри.

— Ну, основатель Селтфосса Руфус Мрачный питал немалый интерес к тайным проходам и лестницам, и, когда проектировал университет, добавил их в план. Насколько известно, он пользовался ими не только чтобы тайно перемещаться по этажам, но и чтобы подслушивать кого-либо. Но после реконструкции их осталось немного, и лестница за этим шкафом, как раз относится к числу сохранившихся тайных ходов. По крайней мере, лишь её я воочию и видела.

Затем старуха подошла к шкафу и потянула на себя третью книгу слева на пятой полке, после чего шкаф выехал вперёд и отодвинулся вправо.

Перед Генри открылся прямоугольный проём, за которым начиналась каменная винтовая лестница, уходящая ступенями вверх.

— И куда же она ведёт? — полюбопытствовал парень.

— Если меня не подводит память, ты должен попасть в Зал почёта, — ответила Батильда Блум.

Генри тут же вспомнил зал со статуями в человеческий рост, который он хоть и мимолётно, но видел, когда в первый учебный день доктор Монстролли волок его за собой в лабораторию.

— Может, пока ты не ушёл, я дам тебе ещё две-три книги?

— Нет! — моментально вырвалось у Генри. — Мне бы эти прочитать. Кстати, когда я должен их вернуть?