— Мне очень жаль, но как раз эту куклу я продать и не могу, так как купила ее специально для Тилли. Она давно уже мечтала иметь именно такую и будет разочарована, если не найдет ее под елкой. — Девушка достала из кучи игрушек пушистого бледно-лилового единорога. — Может быть, это? Единороги очень нравятся детям.
Мужчина удивленно приподнял бровь.
— Никогда бы не подумал. Но, признаться, я абсолютно некомпетентен в том, что касается маленьких девочек.
— А может быть, это? — Джо отобрала несколько разноцветных пластмассовых браслетов, но внезапно замерла, услышав, как кто-то тихонько хихикает под дверью.
Подойдя на цыпочках к двери, она прислушалась. Снова раздалось хихиканье.
Джо резко распахнула дверь и обнаружила сидевших на корточках Тилли и Эрика, глаза их лукаво блестели.
— А, ну живо исчезните оба!
— Билл сказал, что у тебя в спальне мужчина, — пролепетала Тилли.
— Это не ваше дело. Убирайтесь немедленно отсюда, пока я не рассердилась.
Эрик вскочил и навалился на дверь, словно хотел открыть ее, но Джо помешала ему.
— Это твой парень? — спросила Тилли.
— Нет, конечно! Нет. Все, удовлетворили свое любопытство? А теперь выметайтесь!
С пылающим лицом Джо протиснулась через узкую щель приоткрытой двери, захлопнула ее и закрыла на щеколду. Хью стоял посередине комнаты, засунув руки в карманы брюк. Его лицо выражало сложную смесь веселья и нетерпения.
— Я на самом деле ценю ваши усилия. — Он тактично промолчал о проделках малышей. — Но, думаю, будет лучше, если я уже поеду.
— Хорошо, — ответила она. — Так вы возьмете единорога?
— А вы уверены, что можете пожертвовать им?
— Абсолютно. Еще немного, и я отдам вам все игрушки.
Мужчина сверкнул ослепительной улыбкой.
— Только единорог. Он потрясающий. Спасибо.
Джо затолкнула пушистую игрушку в розовый пластиковый пакет и вручила ему:
— Берите!
Пока она торопливо складывала все обратно в чемодан и закрывала крышку, Хью снова достал бумажник.
— Нет. — Джо покачала головой и поспешила открыть дверь. — Никаких денег не нужно. Это для Иви.
— Вы даже не можете представить, как я вам благодарен, — с чувством произнес Хью. — Мне было бы крайне неловко приехать в сочельник без хорошего подарка.
Его улыбка и признание, произнесенное мелодичным английским голосом, произвели неожиданный эффект на Джо. Ей до смерти захотелось запереть дверь, чтобы он не смог уехать.
— Ну... — вымолвила она, пытаясь выбросить всякие глупости из головы. — Не буду вас больше задерживать. Уверена, что вам нужно спешить, а я должна сменить Билла в магазине.
Сказав на прощание еще раз спасибо, мужчина ушел.
А Джо осталась, чувствуя себя странно опустошенной.
Она никогда больше не увидит этого потрясающего Хью Стрикланда!
ГЛАВА ВТОРАЯ
Предрождественский ажиотаж начался в Бинди-Крике почти сразу после того, как уехал Хью. Можно было подумать, что почти каждая семья из их городка, а также из ближайших и отдаленных окрестностей внезапно вспомнила о том, что магазин будет закрыт в течение следующих двух дней, и всем срочно понадобилось что-то купить для праздника.
А кое-кто явился в магазин только для того, чтобы попытаться разузнать у нее последние новости. По крайней мере, две местных жительницы прямо заявили, толкая девушку в бок локтем и подмигивая, что Хильда Блиг рассказала им о недавнем необычном покупателе. И, по словам одной из них, Мартены действительно ждали приезда отца Иви.
Джо притворилась, будто понятия не имеет, о чем они говорят.
Она была рада, что покупателей было так много: работа не позволяла ей думать о Хью.
Брэд и Ник, двое ее старших братьев, которые работали на скотоводческой ферме, приехали домой к восьми часам. Они зашли в магазин, поздоровались с Джо, послонялись минут десять вдоль прилавков, а затем отправились домой ужинать.
Джо перекусила прямо возле прилавка, покупатели все приходили и приходили, и, когда пришло время закрывать магазин, почувствовала, что очень устала. Девушка подошла к входной двери, чтобы запереть ее, но сперва выглянула на улицу и сделала несколько глубоких вдохов. В сухом и пыльном воздухе Джо уловила тонкий аромат душистого жасмина, доносившийся из близлежащих садов.
Над городом простиралось густо-синее безоблачное небо с феерическими серебряными гирляндами звезд. Наверняка Грейс и Тилли также смотрели сейчас на небо в надежде увидеть, как по нему промчится Санта-Клаус на санях, запряженных северными оленями.
Интересно, что сейчас делает Иви в Агет-Даунсе? Получила ли она свой подарок? Понравился ли ей лиловый единорог? Воображение девушки тут же нарисовало, как Хью вышел из своего автомобиля, держа в руках подарки. Боже мой, она должна была положить игрушку во что-то более привлекательное, чем простой полиэтиленовый пакет.
Непонятно, почему она так много думает о Хью? Они ведь разговаривали с ним всего лишь несколько минут и вряд ли когда-нибудь еще увидятся. Наверное, виной тому ее затянувшееся целомудрие, ведь с тех пор, как она рассталась с Дамианом, прошло уже целых полгода.
Джо заперла дверь и выключила в магазине свет. Теперь надо проскользнуть к себе в спальню, чтобы завернуть подарки, а как только дети заснут, положить их под рождественскую елку в большой комнате.
А хорошо все-таки, что она встречает сочельник дома! Конечно, шумные молодежные вечеринки — штука хорошая, но в уютной домашней атмосфере есть что-то, что позволяет по-настоящему отдохнуть душой. Вот сейчас она управится с подарками и пойдет к маме пить чай, надо же прийти в себя после суматошного дня, а заодно обсудить меню завтрашнего праздничного стола. Старшие братья наверняка усядутся с отцом на задней веранде и примутся неспешно беседовать о своих фермерских делах, попивая холодное пиво.
Джо уже заканчивала обертывать подарки, когда в дверь ее спальни кто-то постучал.
— Кто там? — тихо спросила она, боясь разбудить сестер в соседней комнате.
— Открой, это мама.
— Минуточку. — Джо быстро сунула под подушку подарки для своей матери: французские духи и компакт-диск с маминой любимой музыкой шестидесятых и семидесятых годов — и открыла дверь.
Ее мать выглядела неестественно возбужденной.
— Кто к тебе сегодня сюда приходил? — без всяких лишних предисловий спросила она.
— Некий англичанин. Его зовут Хью Стрикланд.
Мать бросила на девушку пронзительный взгляд:
— Ты уверена?
— Конечно, уверена, — тут же ответила Джо, не очень поняв, о чем ее спрашивает мама.
Марджи Берри озабоченно сдвинула брови.
— Кто он, дорогая? На первый взгляд кажется очень милым и вежливым, но, если ты хочешь, я отошлю его.
— В каком смысле «отошлешь»? — удивилась Джо. — Он всего лишь покупатель и заходил днем в наш магазин.
— Да, он сказал мне об этом. Еще он сообщил, что ты очень помогла ему, — Марджи выжидающе посмотрела на дочь, но Джо, не захотела сообщать матери подробности.
Она лихорадочно размышляла. Неужели Хью вернулся? Как он здесь оказался? Он ведь собирался ехать в Агет-Дауне.
— Где он?
— Я увидела его на задней веранде, где он разговаривал с отцом и мальчиками, но, похоже, он хочет видеть тебя. Я попросила его подождать на кухне.
— На кухне?!
Девушка вздрогнула, представив Хью Стрикланда в их большой старой кухне, загроможденной всякой посудой и продуктами для рождественских приготовлений. Нерадостная картина!
Девушка до боли в пальцах уцепилась за ручку двери. Это было похоже на сон. Только вот на какой, дурной или счастливый, пока еще не ясно!