Выбрать главу

Над третьим номером газеты я позорно засыпаю, хотя речь в нём идет как раз о личной гигиене, а именно – о чистке зубов. Оказывается, тут можно найти и зубные щетки, и жидкость для полоскания рта, и порошки для чистки. Ничего подобного в поместье я не видела. Я погружаюсь в сон как раз после того, как наказываю себе съездить за этими товарами в город в ближайший же ярмарочный день.

А уже во сне я вижу, как у нас в Даниловке функционирует завод по производству всевозможных изделий из ваты – гигиенических и медицинских средств, фуфаек, подушек и матрасов, мягкой мебели и даже детских игрушек. Нью-Васюки, не иначе.

22. Тот самый Лисенко

Бывшего тайного агента Императорской магической службы господина Лисенко мы отыскиваем неожиданно легко – оказалось, что с ним знаком наш доктор. Выйдя в отставку, он поселился в городке Никольске, где обзавелся собственным доходным домом.

Мы решаем не вступать с ним в переписку – вряд ли столь искушенный в секретных делах человек доверит важную информацию бумаге, – и решаем осчастливить его своим присутствием.

Всё то время, что мы едем в крытых санях до Никольска, Глафира Дементьевна недовольно кряхтит и ругает провинциальные дороги. И ухабов-то тут не в пример больше, чем в центре, и кучер-то неумеха. А уже перед самым городом вдруг вперивает в меня любопытный взгляд:

– Анна, в вашем-то времени дороги каковы? Поди, не в пример лучше?

А я не сразу нахожу, что ответить. Вряд ли сумею правильно рассказать ей про асфальт – да и от того, что дорожное покрытие стало другим, качество российских дорог отнюдь не везде стало лучше.

Но она и не требует ответа. Напротив, сама же говорит:

– Нет, не отвечай. Меньше знаешь – лучше спишь.

Евграф Степанович Лисенко принимает нас в небольшой гостиной – обставленной со вкусом, но отнюдь не новыми вещами. И костюм самого хозяина тоже явно повидал немало.

– Желаете снять квартиру? – оживляется он, когда горничная, доложив о нас, удаляется. – Смею заверить вас, что ничего лучше вы в Никольске не найдете! – он отдергивает бархатную штору, давая нам возможность полюбоваться красивым видом из окна. – Торговые ряды – в двух шагах, а на соседней улице – дом самого градоначальника.

Но мы вынуждены его разочаровать, и когда мы сообщаем о цели своего визита, его изборожденное морщинами лицо недовольно вытягивается.

– Сожалею, сударыни, что вам пришлось проделать столь дальний путь, но, право же, вам следовало написать мне сначала. Я сразу сказал бы вам, что ни о каком маркизе Паулуччи я знать не знаю, да кабы и знал, то по долгу службы всё равно ничего рассказать бы не смог. Так что простите, но ничем помочь вам не смогу.

Он поднимается из-за стола, давая понять, что разговор окончен, но тетушка и не думает последовать его примеру. Она лишь поудобнее устраивается в кресле.

– Любезнейший Евграф Степанович, есть у нас надежнейшие сведения, что как раз вы только и можете нам про этого негодяя Паулуччи рассказать. И до тех пор, пока вы наше любопытство не удовлетворите, мы и с места не тронемся. Нет-нет, не возражайте. Я понимаю – вы работали в тайном сыске и привыкли держать язык за зубами, но в этом деле, уже поверьте, вам с нами таиться ни к чему. Вы теперь в отставке, а мы вам слово дадим, что о нашем разговоре никто не узнает. На вас ссылаться не станем.

Он багровеет и подносит к лицу платок.

– Сударыня, я уже сказал вам, что не намерен…

От волнения у него перехватывает дыхание, и он тянется к стоящему на краю стола стакану с водой. Даже со своего места я вижу, как дрожит его рука.

– Чего же вы так волнуетесь-то, голубчик? – вопрошает тетушка. – В нашем с вами возрасте это не полезно. А водичку, ну что же, попейте, – взмах ее руки, и стакан сам скользит по столу.

Хозяин, кажется, этому не удивляется. Он только бросает тоскливый взгляд в нашу сторону и вздыхает:

– Вы бы поосторожнее, сударыня, со своими фокусами. Не ровен час, кто в колдовстве обвинит. А рассказать мне вам, и правду, почти нечего.

Я тут же хватаюсь за это «почти».

– Но ведь что-то вы знаете? – для меня это едва ли не единственная возможность услышать то, что поможет мне вернуться домой, и я намерена вытрясти из него эти сведения любым способом. – Прошу вас, сударь! Если вам известно о маркизе хоть что-то, вы обязаны нам рассказать! Этот человек несколько лет назад обманул мою подругу и увез ее из страны. Она прислала мне полное отчаяния письмо из Италии, и после этого от нее не было никаких вестей. Она написала, что Паулуччи проводит страшные магические опыты, но какие именно, нам неизвестно. Если не ошибаюсь, ведомство, в котором вы служили, интересовалось делами маркиза за границей, и именно вы собирали о нём информацию. Мы будем признательны за любые подсказки! Речь идет о невинной девушке, которую маркиз соблазнил и, возможно, лишил жизни. Разве не должны вы, как человек чести, содействовать изобличению преступника?

Он допивает воду, ставит стакан. Выглядит он уже гораздо спокойнее, чем пять минут назад. Словно моя пылкая речь заставила его принять важное решение, и приняв его, он почувствовал себя увереннее.

– Не думайте, ваше сиятельство, что я уступил вашему давлению. Эта тайна давно уже не дает мне покоя, и я даже рад, что сейчас имею возможность с кем-то ею поделиться. Да, именно я направлял запрос в подобное же ведомство в Венецию и даже получил на него два ответа. Первый – официальный – ничего нового мне не сказал. Маркиза разыскивали в Италии, и он вынужден был спешно уехать оттуда, но прямых обвинений против него выдвинуто не было, а все подозрения против него строились на весьма зыбких фактах. Его имя было связано с исчезновением нескольких девушек в разное время и в разных местах. Но поскольку он воздействовал на девиц не силой, а исключительно лестью и признаниями в своих чувствах, то обвинить его в похищении было трудно. Почтенные же семьи, из которых происходили девицы, хоть и намерены были отомстить соблазнителю, делать это предпочитали тайно. Так что перед законом он был почти чист.

– А второй ответ? – не выдерживаю я. Пока то, что он сообщил, не дает нам никаких козырей в игре против маркиза.

Лисенко потирает руки:

– А вот в нём, ваше сиятельство, было кое-что интересное. Мне написал мой итальянский коллега, с которым я был шапочно знаком. Письмо было доставлено мне частным образом с пометкой «сведения особой секретности». Коллега узнал о моем интересе к маркизу и сообщил мне то, что не мог подтвердить, но в чём сам почти не сомневался. Так вот – все пропавшие девицы были не просты, а обладали магическими способностями. Думаю, вы понимаете, что именно это, должно быть, и привлекло к ним внимание Паулуччи. Как полагал мой корреспондент, они нужны были маркизу для проведения каких-то страшных опытов – будто бы он черпал из них магическую энергию, продлевавшую его молодость.

Он лишь повторяет то, что я уже слышала от Глафиры Дементьевны, и я снова спрашиваю:

– Но, значит, нет ни единого доказательства его экспериментов? Совсем ничего?

Лисенко качает головой:

– Он слишком умён, этот маркиз Паулуччи. Он обставляет всё как любовные интрижки, и даже если бы его признали виновным в совращении какой-то девицы, он отделался бы несколькими месяцами тюрьмы. Более того, он – сильный маг и охотно оказывает запрещенные законом магические услуги высокопоставленным чиновниками, которые за это ему покровительствуют. Даже здесь, в России, как только в Петербурге узнали о нашем к маркизу интересе, нам велели не беспокоить понапрасну уважаемого человека. Сами понимаете – после такого совета я уже не смел продолжать расследование.