Если вы живете в сельской местности, вам, наверное, с детства знакомы названия лужков и овражков, тропок и чем-либо примечательных мест в лесу, полей и покосов, выгонов и пастбищ. Вспомните все эти названия, запишите их. Этим вы сослужите немалую службу науке. Микротопонимы часто бывают недолговечными и изменяются с перепланировкой, вырубками, раскорчевками, посадками и т. п. Тем не менее, они несут в себе много интересного для истории языка и истории парода. В них нередко отражаются такие особенности называния и словообразования, каких не встретишь в литературном языке. Например, в говорах русского языка встречается лишь одно слово, оканчивающееся на -оватик (-еватик) : нозд-реватик -«камень-известняк», а среди микротопонимов Архангельской области очень часты названия с этим окончанием: луг Кустоватик, наволок (луг на мысу) Дождеватик, ручьи Дыроватик, Корневатик, Олъховатик,
5 Где вы живете?
65
Черемховатик. Наблюдается параллельное образование названий ручьев и лугов на -оватик и речек на -оватка: Ды-роватка, Клестоватка, Кустоватка, Ломоватка, Тиноватка; Кустоватица, Тиноватица8. Интересны микротопоними-ческие названия с предлогами: У дороги, Под сосной, На Малиновом перемое, Роща на логах, Пашина у осины и т. п. 9 В обычной топонимии такие названия почти не встречаются. В них же иногда могут сохраниться отголоски очень древних наименований.
Образование микротопонимов — это вечно живой языковый процесс, свойственный всем эпохам (в которые существуют географические названия). Микротопонимы обычно возникают стихийно, из живого общения собеседников, когда один рассказывает другому, как куда-нибудь пройти или где находится какой-нибудь объект.
Далеко не каждый микротопоним со временем превращается в собственно топоним, далеко не все словообразовательные типы, представленные в микротопонимии, переходят в собственно топонимию. Но тем и интересна микро-топонимия. Она как бы раскрывает нам процесс превращения нарицательных имен в собственные, показывает те стадии, через которые проходит слово, прежде чем станет собственным именем.
Граница собственных и нарицательных имен.
Мы рассмотрели два наиболее распространенных типа собственных имен: антропонимию и топонимию, отметили, что все эти имена произошли, в конечном счете, от имен нарицательных нашего языка или других языков, из которых эти имена были в ту или иную эпоху заимствованы.
Но существуют еще и многие другие разновидности собственных имен, причем не только такие явные, как, например, Белка и Стрелка (собаки), «Евгений Онегин» (опера), «Два бойца» (кинофильм), но и такие, казалось бы, совсем нарицательные, как Трижды орденоносный Харьковский завод имени Малышева, Горьковский государственный университет, Управление производства и заготовок сельскохозяйственных продуктов, Управление охраны общественного порядка, Бюро по руководству сельским хозяйством и т. п., где все или почти все входящие в название слова суть имена нарицательные, а все название в целом все-таки оказывается именем собственным — названием предприятия, учреждения, общества, отдела, комиссии, объединения и т. п. В названиях этого типа первое слово всегда пишется с большой буквы, она-то в письменном тексте и указывает на то, что перед нами не простое слово или группа слов, а собственное имя.
Как видно из приведенных примеров, некоторые собственные имена ставятся в кавычки (названия книг, газет, журналов, музыкальных и драматических произведений, кинофильмов), другие нет (имена, отчества, фамилии, клички, географические названия). То есть кавычки бывают лишь при определенных категориях собственных имен, а не при любом имени. Вспомним, как употребляются кавычки при нарицательных именах — чаще всего тогда, когда слово дается не в своем прямом, основном значении. Например, описывается какой-нибудь очень некрасивый человек, а потом говорится: «И вот этот „красавец“ сказал...» или описываются тяготы чьей-нибудь жизни, а потом говорится: «Вот в таком „раюи он живет». Это свойство кавычек отмечать не прямое, а переносное или даже совсем противоположное значение слов используется и при оформлении на письме некоторых собственных имен. Например, увидев рядом два почти одинаковых названия Порт-Артур и «Порт-Артур», вы сразу догадаетесь, что первое — географическое название, а второе — то же название, но употребленное иначе. Это может быть и название романа, и кинофильма, и оперы, и корабля, и даже какого-нибудь сорта папирос или конфет.
Однако здесь есть одна существенная деталь: пока название Порт-Артур относилось к городу, кораблю, музыкальному или литературному произведению, это было индивидуальное название какого-то одного объекта, когда же подобное название перенесли на сорта, оно покинуло ряд собственных и приблизилось к именам нарицательным, так как стало принадлежать теперь не какому-то одному предмету, а целой серии предметов. В качестве таких сортовых и фирменных названий очень часто выступают географические имена: папиросы «Беломорканал», конфеты «Кара-Кум», автомобиль «Волга», холодильник «Днепр». Эти и им подобные названия сортов продуктов, марок машин и приборов, сортов растений и пород животных — не собственные, а нарицательные имена, даваемые каждому предмету, входящему в большую серию предметов, и всей серии в целом, а не индивидуально отдельным предметам.
Поскольку такого рода названия часто происходят от имен собственных, многие из них пишутся с прописной буквы. Однако после длительного употребления в языке эта прописная буква заменяется строчной: «Он ходил на охоту со своим винчестером»; «Он поливал фашистов свинцом из максима». Такими же фирменными названиями, происхождение которых давно забыто, являются слова наган, маузер, браунинг. Обратите внимание: они пишутся со строчной буквы и безо всяких кавычек. Из собственных имен (фамилий производителей или изобретателей) — например, Браунинг — через фирменное «Браунинг» — они превращаются в обычные нарицательные — браунинг. Таким образом, фирменные названия как бы располагаются на самой границе нарицательных и собственных имен.
Что фирменные названия еще не собственные имена, можно показать на небольшом литературном примере:
«Адам! — закричал он (Остап Бендер), покрывая скрежет мотора. — Как зовут вашу тележку?
— „Лорен-дитрих“ — ответил Козлевич.
— Ну, что это за название? Машина, как военный корабль, должна иметь собственное имя. Ваш „лорен-дитрих“ отличается замечательной скоростью и благородной красотой линий. Посему предлагаю присвоить машине название — „Антилопа-Гну1'...» 10.
«Антилопа-Гну» это — собственное имя именно этой, данной конкретной машины.
Границу собственных и нарицательных имен нельзя изобразить, в виде четкой линии. Она представляет собой полосу незаметных переходов от одного качества к другому. Особенно ярко это прослеживается при анализе некоторых видовых, подвидовых и сортовых названий. Например, ель, береза, сосна, дуб, яблоня — это видовые названия, входящие в родовое название дерево. Дальнейшее дробление их: каменный дуб, пробковый дуб, китайская яблоня, яблони боровинка, антоновка — подвидовые названия, остающиеся в рамках нарицательных имен. Возможно и еще более мелкое дробление: китайская красная,
49
китайская сайнинская, но и это не индивидуальные, а сортовые названия и следовательно,—нарицательные. Садоводам требуется и еще более мелкое дробление, для чего в питомниках прибегают к нумерации. Если же какой-нибудь садовник-чудак даст каждой отдельной яблоне индивидуальное название, то это уже будут собственные имена.
Таким образом, реальная граница собственных и нарицательных проходит там, где кончается видовое, под-видовое и сортовое дробление и начинается индивидуальное присвоение названий. Подвидовые и сортовые названия (как и названия фирменные) — как раз и есть крайний предел, за которым начинается присвоение индивидуальных названий.