— И вот мы здесь, — произнесла она, запершись изнутри на засов. — Что дальше?
— Дальше я иду в кухню требовать горячую воду для умывания и завтрак, — произнёс теперь уже темноволосый дракон, доставая из туалетного столика свечи и обновляя канделябры.
— Зачем? Не лучше ли пойти сразу к Адайну в драконью башню?
— И выдать себя? Нет. До самого конца мы будет играть роль супружеской четы провинциальных графов. И вести себя будем соотвествующе. Как графы, которые в кои-то веки приехали погостить в королевский замок.
— Это похоже на бездействие.
— Да. А ещё на сбор информации. Расспрашивать слуг и подслушивать разговоры нам ведь никто не запрещает?
— Мои слуги не сплетничают. Я их приучила к порядочности.
— Ага, — издевательски улыбнулся Лью.
— Ну тебя, — надулась Лика.
— В любом случае, у тебя есть возможность проверить результаты своего воспитания. Кстати, рекомендую пока всё же запереться в комнате. Когда вернусь, постучусь два раза, — подхватив один из канделябров, дракон вышел из комнаты.
Сначала Лика последовала его совету и заперлась. Однако, когда пришла служанка, «графиня Шэдвуд» сочла за лучшее действовать, как обычная гостья замка, и впустить её.
Пришла одна из младших горничных. Кажется, Бэтти. Лика узнала её, но вида не подала. Всё время, пока заплаканная молодая женщина перестилала кровать и развешивала в шкаф мятые потрёпанные графские платья, Лика стояла у окна спиной к служанке и не снимала вуаль, делая вид, что молится на крепостную стену, скрывающую город и золотое солнце столичного Храма.
— Леди тоже молится за нашу королеву? — вздохнула вдруг Бэтти.
Лика напряглась. Она очень боялась, что её могут узнать, хотя бы по голосу. К тому же горничная проявила бестактность — первая начала разговор, да ещё и прервала молитву. Однако Льюэллин прав, надо побольше узнать о происходящем в замке, раз уж возможность сама плывёт в руки.
— Умгу, — кивнула она.
— Мы все за неё молимся. Славная была королева. До сих пор не верится, — покачала головой служанка, натягивая наволочку на подушку.
Повисла тишина.
— Много в замке гостей? — решилась спросить Лика нарочито грудным голосом.
— Да вы, почитай, одни из первых. Нуу, из тех графьёв, кто подальше живёт. Прочие-то только с завтрашнего дня подъезжать начнут. Голубей вчера только под вечер отправили. А ночью они, известное дело, спят. К вам, наверное, одного из первых отправили?
Лика замерла. Действительно, откуда графы из провинции могли так быстро узнать столичные новости? Однако, вспомнив, что чета Шэдвуд — щедрые жертвователи Храму, она ответила:
— К нам голубь вечером прилетел. Из Храма. Жрец — близкий друг нашей семьи.
— А-а, — Бэтти взбила подушки, и теперь разглаживала покрывало.
Лика очень хотела спросить у неё об Адайне и тщательно подбирала слова. Вряд ли набожные люди из глубинки собирают сплетни о придворной жизни. В таком случае, что может интересовать провинциальную графиню, касаемо короля драконов?
Долго подирать не пришлось. Бэтти вдруг огорошила:
— Я думаю, это убийство, — зловеще прошипела она.
— Правда? — выпалила Лика, забыв изменить голос.
Но Бэтти не заметила. Увлечённая своими домыслами, служанка продолжила:
— Думаю, дракон виноват… знаете, как она на нашу Ликарию смотрел?
— Как? — Лика аж обернулась от окна.
— Будто съесть хотел, — выпучила глаза служанка. — Он всегда ей завидовал. Третировал бедняжку. То в кабинете мариновал, то шантажировал. Ещё бы, первая на всём свете принцесса в королевы выбилась. Мужчины такого не прощают.
Лика чуть не подавилась на ровном месте. Во-первых, она не первая королева. Во-вторых, так-то они видят со стороны Адайна?
— Она, как поговорит с ним, то бледная, то красная. А то вообще забрал он её куда-то из Риамонта, прямо из-за стола вытащил, в лапы схватил, и того… на цельных 20 дней. Небось, извести хотел. Да наша-то не далась. И вот… добил, окаянный, — служанка всхлипнула.
— Сочувствую, — выдохнула Лика грудным голосом и тут же уточнила. — А вы уверены, что это драконий король её «добил»?
— А кто ж ещё? Сам церемониймейстер объявил: у людей такого оружия нет, значится применили магию. И Гриди с конюшни там был. Говорит, когда всё произошло, змей ни слезинки не проронил. Только в тварь летучую превратился и усвистел.
— К-куда? — Лика застыла.
Льюэллин ошибся — церемониальная служба не смогла задержать Адайна. Вариантов, куда он мог подеваться, великое множество. И все они вносят элемент непредсказуемости в их план.
— Да Хос его знает, куда? Поди, так и уйдёт безнаказанным. Теперь ищи его, свищи, — проворчала служанка.
— Известно, куда, — на пороге стоял дракон.
От неожиданности Лика коротко вздохнула, а Бэтти схватилась за сердце, да так и присела.
66
Лика
— Затаился в своём Грайгцуре. Им, драконам, наши законы нипочём, — снобски заявил крашеный дракон, окончательно вошедший в роль графа Шэдвуда.
«Лью!» — Лика чуть вазу в него не кинула.
— Дорогой, разве можно так пугать? — продемонстрировала она свой новый маскировочный голос.
Дракон тихо гоготнул и ответил:
— Дорогая, я не виноват, что в этом замке все дверные петли смазаны.
— Хочешь сказать, я плохо слежу за дверями нашего замка? — подхватила импровизацию Лика.
— Не горячись, в этом замке тоже всё через пень-колоду.
— Что значит «в этом замке тоже»? — неожиданно в её голосе прорезались истеричные нотки, теперь-то её обвиняли в плохом обустройстве целых двух замков!
Бэтти замерла, насторожившись. По регламенту, в случае выяснения отношений между знатными господами следовало как можно скорее удалиться. Однако горничная медлила. Видимо, хотела собрать как можно больше сплетен.
По счастью Льюэллин тоже это заметил и обратился сразу к служанке:
— Из кухни меня вышвырнули, сказали, завтрак ещё не готов. Поэтому я поручаю вам раздобыть для нас еду.
— А-а… — оторопела Бэтти.
— Что угодно, лишь бы съестное. Мы не привередливы, — ддля убедительности «муж» замахал рукой, будто хотел прогнать настырного овода. — Ну же, идите.
— Будет сделано, ваше сиятельство, — ко всеобщему облегчению служанка удалилась.
Как только за дверью затихли её шаги, Лика рассказала Льюэллину всё, что узнала.
— Значит улетел, — сидя в кресле и сложив перед собой ладони, дракон перестукивал кончиками пальцев.
— Надо что-то делать, — в комнате, расположенной слишком далеко от королевских покоев, Лика чувствовала себя запертым в клетке арахнидом.
— Я уже говорил: излишняя поспешность всё только испортит.
— И сколько нам ждать?
Дракон пожал плечами:
— Церемония погребения состоится через неделю. Дата точная, я уже узнал.
Лика понимала, откуда взялся такой срок: вероятно, ждут, пока в замок съедутся все графы и бароны.
— Думаешь, до этого заговорщики не объявятся? — предположила она.
— Скорее всего нет.
— Предлагаешь неделю тут мариноваться?! — это не входило в её планы.
И хотя, справедливости ради, вторую часть инсценировки практически невозможно было рассчитать, и о длительности засады она должна была догадаться заранее, стало не по себе.
— Дождёмся хотя бы вечера, — попытался успокоить её Лью.
— А что изменится вечером? Неужто министры устроят бал? — съязвила Лика. — Нет, правда, надо же как-то занять прибывающих в замок.
— Ну-у, балом это вряд ли можно назвать. Но судя по слухам из кухни, перед ужином ожидается какое-то собрание в Триумфальном тронном зале.
— Зачем?
— Вот и узнаем, — развёл руками Лью.
Потекли часы ожидания, прерывавшиеся лишь приёмами пищи, которую им подавали в комнату. Наружу Лика старалась не выходить. Предложение Бетти прогуляться по саду и полюбоваться ледяными скульптурами отклонила. Во-первых, она их уже видела, перед поездкой в Риамонт на Чернодень. Во-вторых, опасалась разоблачения.