Дженна откинулась на спинку шезлонга, предназначенного явно для палубы с бассейном: матрас крепился к алюминиевой раме на лентах с «липучками». Жаль, нет спальника… хотя Дженна так устала, что мешок ей и не понадобится. К тому же под желтым стеклом тепло. Дженна уснула почти моментально.
Когда она проснулась, солнце клонилось к закату, что пылал оранжевым на тусклом горизонте. Вилли прилег на спальник и читал, Дебби куда-то отлучилась. В солярии царила тишина; палуба вибрировала от мерной работы гудящих моторов.
Состояние было как с похмелья. Ох уж этот дневной сон, от него Дженне всегда дурно. Она полежала немного, приходя в себя. Потом вернулась Дебби с пакетиками претцелей, и Дженна села.
— Ну вы поспа-ать, — улыбнулась девушка.
Дженна кивнула. Вилли тем временем отложил книгу и тоже сел.
— Мы вам кое-что приготовили, — сказал он и подергал Дебби за джинсовую штанину. Девушка вынула из кармана бумажный сверточек.
— Ой, ну что вы, не стоит… — запротестовала Дженна, но Дебби заверила ее:
— Не отказывайтесь, а то обидимся. Вы были очень добры к нам.
Она развернула бумагу и показала Дженне серебряный амулет на черном кожаном шнурке. Приняв подарок, Дженна полюбовалась искусной, тонкой работой неизвестного мастера.
— Я купила его в кафетерии, у одной старушки из какого-то местного племени, — пояснила Дебби.
— Чистое серебро, — добавил Вилли.
— Красота какая!.. Что здесь изображено? Рыба?
Рыба, да не совсем — с ручонками, двумя лицами… Ощущение, будто большая тварь проглотила маленькую, и вот лик жертвы проглядывает сквозь шкуру хищника.
— Нет, старушка сказала, это нечто иное. Смесь выдры с кем-то там. Погодите, я записала, сейчас гляну… — Дебби вынула из кармана клочок бумаги. — Вот, куштака.
— Куштака? Необычно… и очень красиво.
— Куштака — это индейский дух. Я выбрала его, потому что он чем-то на вас похож.
Улыбнувшись, Дженна присмотрелась к талисману.
— Помогите надеть.
Дебби завязала для нее шнурок и вместе с Вилли полюбовалась, как здорово амулет смотрится на Дженне.
— Куштака, — повторила Дженна. — Мистика, да и только.
— Старушка еще рассказала историю про этого духа, но я не запомнила. Что-то про похищение душ… непонятное, в общем. Старушка интересная попалась, хоть и со странностями.
— Ну, спасибо большое вам за подарок. Очень, очень мило.
Дженна поцеловала обоих в щеку. Подарок и правда очень милый. Интересно, сколько стоит этот амулет? Дженна поиграла с изображением куштака. Что же он за дух такой? Вдруг да повезет встретить старушку, продавшую Дебби это украшение, — она и поведает о нем, о куштака.
Глава 9
— Умираю с голоду, — пробормотал Фергюсон и сунул в рот очередную сигарету. Время — пол-одиннадцатого, уже темнеет, а он с обеда ничего не ел. Жутко хотелось спать, ноги промокли и мерзли. Сейчас бы тарелочку чили, горячего, с луком, сыром и крупной красной фасолью.
Зажечь лампы не давал Ливингстон. Единственным источником тепла и света служила костровая яма, однако и к ней шаман Фергюсона не подпускал. С утра он поклоняется огню, подкидывает топлива… Нашел, понимаешь, святыню. То сидит и пялится в пламя часами, то встанет и часами же бродит вокруг него, бормочет что-то непонятное. С Фергюсоном шаман заговорил лишь однажды, в самом начале, когда тот попытался бросить полено в огонь — Дэвид не дал этого сделать. Сейчас шаман где-то далеко. Он похож на слепца из сериала «Кун-фу», его показывают в самом начале, и он зовет Дэвида Кэррадайна Кузнечиком.
Дэвид Ливингстон, завернувшись в одеяло, бродил по кругу и сейчас. То и дело он подскакивал. Ха, индейские пляски. Фергюсона таким не пронять, он насмотрелся на них. Это не балет, не классический танец, где каждый знает свою роль и представление проходит по четкой схеме. В случае с индейцами толпа мужиков с обвислыми животами носится по кругу и врезается друг в друга. Какой уж тут порядок и схема? Добро бы Ферги повстречал плохих танцоров, так нет же, он видел представление лучших из лучших. Как вообще можно называть танцем ногодрыжества и рукомашества жирных мужиков в деревянных масках?!
— Хочу есть, — сказал Фергюсон, уже громче.
На сей раз Дэвид услышал. Остановившись, он взглянул на Ферги.
— Вы убьете себя, — предупредил он, указав на сигарету, и криво усмехнулся. Взгляд у него был далекий, блуждающий. Не эти глаза видел Ферги утром, не эти.