Уилл, в свою очередь, тоже поинтересовался:
– Слухи верны? – вымолвил он. – Ваша отставка как-то связана с изменением вашего семейного положения?
Улыбка сэра Доминика сделала его на десять лет моложе.
– Связана, – ответил он. – Отныне я буду проводить бо́льшую часть времени в особняке своей жены. Настала пора передать часть дел в Англии кому-то другому.
Уилл уже хотел было вежливо поздравить куратора шпионов, но в этот момент в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул сэр Доминик.
Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянула женщина.
– Герцог ушел? – спросила она.
Сэр Доминик встал из-за стола и взял ее за руку.
– Ты в безопасности, любовь моя, – сказал он. – Но герцог просил меня передать тебе, что он сожалеет, что не видел тебя сегодня. Ни для кого не секрет, что он неравнодушен к тебе.
Высокая стройная женщина лет тридцати пяти забавно наморщила носик.
– Мне трудно в это поверить, – сказала она, – но я приму твои слова к сведению.
Сэр Доминик провел ее в кабинет.
– Хлоя, я хочу представить тебе капитанов Уильяма Эндикотта и Алистера Джилбрайда. Джентльмены, это леди Хантер, моя жена. Она мать Гриффина Стила и, стало быть, ваша тетя.
Уилл с Алеком уже начали было отвешивать ей поклоны, но эта маленькая пикантная новость буквально парализовала их.
Гриффин Стил – сын герцога Камберленда и один из самых богатых людей в Лондоне. Прежде он владел игорными заведениями и даже одним борделем, но недавно продал их. Уилл имел с ним дело, когда вытаскивал Алека из одного заведения Стила, пользующегося дурной репутацией. Его кузен подрался с каким-то типом, который попытался обмануть его. Стил вмешался в драку, выбросил мошенника на улицу, принес свои самые нижайшие извинения и насмешливо предложил Алеку семейную скидку. Алеку это предложение пришлось по нраву, но Уилл постарался как можно быстрее увести его из заведения.
Известие о том, что эта милая, элегантная женщина может быть матерью Гриффина, просто поразила кузенов.
Алек первым пришел в себя.
– Тетя Хлоя, рад познакомиться с вами, – сказал он, склоняясь в низком поклоне. – Хотя мне трудно поверить, что такая прекрасная леди может быть матерью такого негодяя, как наш кузен.
Уилл ткнул его локтем под ребро.
– Прошу вас, не обращайте внимания на капитана Джилбрайда, мэм, – сказал он. – Капитан – невежественный горец, которому, к сожалению, не хватает хороших манер.
Леди Хантер рассмеялась.
– Вовсе нет, – сказала она. – Мой сын действительно негодяй. Я рада познакомиться с вами, джентльмены. Останетесь у нас на чай?
Сэр Доминик покачал головой.
– Это невозможно, любимая, – сказал он. – Джентльмены, уверен, что вам надо завершить какие-то дела до поездки в Гемпшир.
Уилл понял его намек.
– Возможно, в следующий раз, мэм, когда мы вернемся в Лондон.
– Буду ждать встречи. – Она бросила на мужа полный озорства взгляд. – Гриффина тоже надо будет пригласить – для полного воссоединения семьи.
Сэр Доминик фыркнул.
– Мне трудно представить, что из этого выйдет что-то хорошее, – заметил он. – Ну а теперь ступайте, молодые люди. Моя жена все утро ходила по магазинам, и ей нужно отдохнуть.
По мнению Уилла, леди Хантер выглядела бодрой, но он заметил, как ее рука поднялась к нежной округлости, скрывающейся под лифом платья.
– Доминик, не будь занудой! Я отлично себя чувствую, – сказала она.
Алек выразительно посмотрел на Уилла, округлив глаза: на него явно произвел впечатление тот факт, что один из самых беспощадных кураторов шпионов в Европе оказался столь нежным супругом.
Они быстро попрощались, забрали у Ситуэлла свои шляпы и вышли на улицу.
Алек удивленно покачал головой.
– Никогда бы не подумал, что сэр Доминик – человек домашний. Да еще и с беременной женой. – Он лукаво посмотрел на Уилла. – Что ж, если это произошло с ним, то может произойти с кем угодно. Скажем… с тобой, Волк? Ты готов поменять щекочущую нервы жизнь шпиона на тихие домашние радости?
– Задай мне этот вопрос снова через несколько недель, и я дам тебе ответ, – сказал Уилл. – После того как мы предотвратили убийство, пресечем вспышку беспорядков и спасем Эви от брака с изменником.
Глава 3
Эви Уитни с восторгом наблюдала за тем, как выпущенная ее сестрой Аделин стрела попала точно в центр мишени.
– Отлично! – сказала она сестре-близняшке. – Меня поражает твоя меткость, несмотря на то что у тебя такое же плохое зрение, как и у меня, а носить очки ты отказываешься.
Аделин протянула ей лук.
– Это потому, что ты слишком много об этом думаешь, Эви. Ты все долго делаешь. А я всего лишь целюсь в большой красный кружок и выпускаю стрелу.