В остальном план был прост — сидеть и с каменным лицом принять столько гостей, сколько Полночь решит впустить. Как я понял, отказывать тут было в рамках нормы, никто не обижался, если изначально не хотел обидеться. А на таких и воду не грех повозить.
Спустя пару минут грозного сидения я уже хотел спросить, сколько ещё ждать — и тогда в тронный зал вошли гости.
Первой — невысокая персона с птичьей головой, напоминающей голову грифа, лысую и покрытую красной морщинистой кожей. На персоне был богатый синий наряд, украшенный золотом, а за собой она везла не менее богато выглядящий короб на колёсах.
Вторыми — два могучих получеловека-полузверя с головами гиен, покрытые грубой бурой шерстью. Гноллы. Натуральные такие гноллы, одетые в дикую смесь кожаной и металлической брони и вооружённые до зубов — в основном большими ножами и боевыми топорами.
Третьими — три человека в пыльной дорожной одежде и капюшонами, скрывающими лица. Мужчина, женщина и ребёнок лет пяти. Они старались держаться в стороне от гноллов, робко опустившись на стулья в дальнем углу зала.
Для приличия я выждал ещё несколько минут, но больше никто не приходил. Кас посмотрела на меня, я кивнул, и она выплыла вперёд.
— Благородные гости! Перед вами хозяин Полуночи, носитель Райнигуна, очищающий и милосердный, властитель бесчисленных земель, Виктор! Возрадуйтесь, ибо вам дарована аудиенция!
Ничего себе новости. Ладно там носитель Райнигуна, ладно очищающий и милосердный, но какими это бесчисленными землями я владею? Также стоило бы придумать более звучный псевдоним или добавить к имени «фон такой-то», по отдельности оно не звучит…
Но додумать эту мысль мне не дали — первый гость вышел перёд, и началась аудиенция.
Как выяснилось вскоре, а точнее моментально, персона с птичьей головой говорила лишь на своём языке. Он звучал как смесь щелчков и гортанных звуков, странным образом не попадающих в движение клюва. Через пару минут такого обращения повисла пауза, где от меня явно ждали ответа. Я бросил отчаянный взгляд на Кас. Та в свою очередь посмотрела на Кулину, а Кулина, задумчиво — на меня. Я сделал жест рукой, подзывая её ближе.
— Это богатый купец! — быстро зашептала она мне на ухо. — Я понимаю его не до конца, но он явно пришёл, чтобы предложить сделку!
— Что же, покажи свой товар, — сказал я, посмотрев на терпеливо ожидающего купца. Тот не заставил себя долго ждать, распахнув резной короб и разложив перед собой красивый ковёр — как и его наряд, синий с позолотой. На ковре быстро появились мешочки с порошками и травами, запах которых без проблем достигал моих ноздрей даже на расстоянии десяти метров. Разложив товар, птицеголовый провёл над ним рукой — вполне человеческой, если не считать загнутых птичьих когтей, и сказал несколько слов на своём странном щёлкающем языке.
— Он продаёт пряности! — пискнула Кулина, еле сдерживаясь. — Очень качественные, отсюда вижу! Очень ценные! Очень…
Она вдруг запнулась, когда торговец снова начал говорить, поочерёдно указывая на мешочки со специями. Что бы он ни имел в виду, моей советнице это явно не понравилось.
— Слишком ценные, — разочарованно сказала она. — Почти бесценные. Он хочет столько драгестола, сколько у нас нет, и не хочет торговаться. Пытается сыграть на вашей неопытности или набить себе цену.
— Насколько важны эти пряности?
— Я могла бы приготовить блюдо, что десятикратно повысит вашу силу на несколько визитов. Или другое — что позволит вам видеть даже в полной темноте. Есть и иные варианты, один лучше другого, но цена непомерная!
— Оскорбительно непомерная? — мягко спросил я.
Кулина задумалась на миг, а затем решительно закивала. Я вновь перевёл взгляд на купца — и выдал ему лучшую из своих недобрых ухмылок. По лицу человека-птицы сложно было сказать, сработала она или нет, но последующее молчание точно заставило его занервничать.
— Только сегодня, — наконец медленно сказал я. — И только потому, что моя доброта не знает границ, я закрою глаза на это оскорбительное предложение. Если ты решишь показаться здесь снова, ты проявишь уважение или понесёшь наказание.
Моя рука как бы невзначай опустилась на рукоять Райнигуна, и теперь птицеголовый отчётливо побледнел — так, что его красная складчатая кожа стала едва розовой. Парочка гноллов за его спиной одобрительно зафыркала — громко и напоказ. Кажется, они были бы не против, если бы тот понёс наказание прямо сейчас.
Я не успел моргнуть, как мешочки и ковёр снова оказались внутри короба. Купец помедлил, а затем с глубоким поклоном протянул вперёд один из мешочков — самый маленький, перевязанный зелёной лентой. По залу вновь пронеслась птичья речь.