Впервые Джек подумал о том, насколько забавно было бы соблазнить ее.
Возможно, что-то о его намерения отразились на его лице, потому что она, наконец, опустила глаза, взяла в руку свои карты и стала перебирать их. Но мысли Джека больше не были заняты игрой.
С тех пор как произошел ужасный инцидент с мисс Сесили Ламингтон, Джек изо всех сил старался оправдать свою репутацию повесы, следя за тем, чтобы на каждом светском рауте, который он посещал, его сопровождала другая женщина. Оперные певицы, танцовщицы, даже богатые вдовы — но никогда дочери модисток. Джек прекрасно понимал, что его положение в жизни дает ему преимущество перед представителями среднего и низшего классов, и он не стал бы злоупотреблять этим, используя в своих интересах женщину, которая чувствовала, что у нее мало выбора в этом вопросе.
Софи, впрочем … Она взяла дело в свои руки. Она первая поцеловала его с единственным намерением обеспечить себе выгодный брак. Без сомнения, она считала его не очень хорошим выбором по сравнению с его честным старшим братом, но, возможно, он мог бы изменить ее мнение.
Да, размышлял Джек, соблазнение мисс Софи Дрейпер определенно доставит ему удовольствие, а не будет чем-то похожим на рутину, и будет интересно посмотреть, как она отреагирует.
Либо ее порядочность, которой, как она утверждала, обладала в избытке, привела бы ее в ужас от его ухаживаний, возможно, до такой степени, что она расторгла бы их помолвку — ведь, конечно, порядочная женщина не захочет выйти замуж за повесу.
С другой стороны, он мог бы увидеть женщину, которую он держал в своих объятиях на маскараде, ту, которая так охотно прижималась к его телу, когда он целовал ее до потери сознания.
В тот момент Джек не мог бы сказать, какого исхода он желал больше всего.
Глава седьмая
Софи посмотрела на ленты, которые Диана разложила перед ней. Даже наметанному глазу Софи некоторые из них казались почти одинаковыми по оттенку и цвету.
— Они все очень милые, — сказала она.
Диана раздраженно надула щеки.
— Я знаю это. Я бы не принесла тебе некрасивые ленты. Неужели ты ни капли не доверяешь мне?
Она фыркнула и поднесла одну к лицу Софи.
— Эта очень подходит к твоему цвету лица, моя дорогая, но, возможно, у тебя есть любимые?
Софи посмотрела на разложенное перед ней на столе блюдо.
— Возможно… утиное яйцо?
— Неужели? — Диана скорчила гримасу. — Я бы такое не выбрала.
— Диана!
Софи запустила в нее подушкой.
— Ты только что сказала…
— Я знаю, я знаю, но я просто говорю, что это не мое любимое блюдо.
— Я думаю, — терпеливо сказала Софи — было бы быстрее, если бы ты просто сказала мне, какую из них я должна выбрать.
— О нет, — немедленно ответила Диана. — Это твое свадебное платье.
На самом деле это было платье Дианы. Совершенно новое, которое она сшила для бала в «Олмаке», и которое сама никогда не надевала, но она, казалось, ни в малейшей степени не жалела о его потере. У Дианы, наверное, был бесконечный запас платьев в ее гардеробе, и Софи всегда изо всех сил старалась не завидовать этому факту. Она умела переделывать свою одежду, меняя лиф или добавляя другую отделку, но они, несомненно, выглядели потрепанными рядом с безупречными нарядами Дианы. Диана подарила ей это платье, искренне сказав, что на Софи оно все равно смотрится гораздо лучше.
Софи провела рукой по лентам, внимательно наблюдая за лицом Дианы.
— Эту? — рискнула спросить она и была вознаграждена лучезарной улыбкой.
— Это именно то, что я бы выбрала!
Софи спрятала улыбку.
— У меня дома есть немного кружев, которые я берегла. Я подумала, что, возможно, на вырезе…
— У тебя будут рулоны кружев, если ты этого пожелаешь, — сразу же сказала Диана. — Я скажу маме… или, возможно, лорд Клейтон купит их тебе в подарок, как своей невесте. Но джентльменам нужно много намеков, поэтому иногда проще прямо сказать им, что тебе нравится. Папа может быть особенно тупым.
Софи прикусила нижнюю губу зубами.
— Так ты думаешь, что мне следует еще о чем-нибудь попросить лорда Клейтона? Учитывая, почему я выхожу за него замуж, боюсь, было бы неразумно выдвигать легкомысленные требования еще до того, как мы поженимся.