— Потому что ты только проиграешь! Они всегда выходят победителями, Софи. Всегда. Ты можешь думать, что теперь у тебя есть преимущество, но ты не более чем шлюха.
Эти слова ударили ее, как пощечина. В звенящей тишине они смотрели друг на друга, ни один из них не мог поступиться своей гордостью и отступить.
— Твой отец думал, что сможет встретиться лицом к лицу с благородными джентльменами в их игорном аду, и посмотри, к чему это его привело, — сказала ее мама. Единственным румянцем на ее лице были два красных пятна на щеках.
— Они могли позволить себе делать ставки, какие хотели, и также проигрывать их, но это не помешало им преследовать его — или нас, после его смерти. Суммы, на которые они играли, были для них сущими пустяками, но для нас — целым состоянием. А у нас его не было.
— Ты понимаешь, — продолжала ее мама, смягчаясь, ‘ почему я так боюсь за тебя? Это игра, в которой ты не можешь победить. В конечном итоге ты только пострадаешь — или еще хуже.
Софи сморгнула слезы, ее горло сжалось. Со вздохом ее мать раскрыла объятия, и Софи позволила заключить себя в объятия.
— Мне кажется, я влюбилась в лорда Клейтона, — призналась она, а потом действительно заплакала, уткнувшись лицом в мамину фичу.
— О, Софи. — Мама погладила ее по спине. — Джентльмены не влюбляются в таких девушек, как ты.
Глава двенадцатая
Ничто так не возбуждает кровь, как бодрящая крачка, особенно когда ты сталкиваешься со старым школьным другом, который с удовольствием участвует в соревновании наперегонки с тобой. Ночью шел снег, и из-за неблагоприятной погоды в Гайд-парке было намного тише, чем обычно, что давало им возможность немного повеселиться. Серый жеребец Джека только что взял вверх, и он уехал, пообещав вернуться через несколько дней для матча-реванша.
Разгоряченный победой, он вернулся домой, размышляя, не пригласить ли Ричарда с собой в следующий раз. Его старший брат в последние дни проводил много времени в семейном доме, что очень радовало их мать. Джек подозревал, что это было больше связано с присутствием некой леди Дианы Фрэмптон, а не с каким-либо желанием Ричарда исправлять сломанные заборы, но он не собирался разрушить надежды своей матери.
Джек не был настолько наивен, чтобы поверить, что Ричард потеплел по отношению к нему — действительно, он был так же резок с Джеком, как и всегда, — но, возможно, было бы неплохо протянуть еще одну оливковую ветвь. За последние два года он почти не видел Ричарда, и на расстоянии было намного легче ему переносить гнев брата по отношению к себе. Находясь в такой непосредственной близости друг к другу в этом месяце, Джек понял, как сильно он скучал по дружеским отношениям со своим братом.
— Ты видела Ричарда? — спросил он свою мать, войдя в гостиную, и, как и следовало ожидать, она просияла от его вопроса.
— Я полагаю, что он в библиотеке. Ты уже попросил его быть твоим шафером?
— Пока нет, — неловко ответил Джек. Одно дело просить Ричарда покататься с ним верхом — приглашение, от которого, как он подозревал, брат все равно откажется, — но совсем другое — просить его быть шафером на своей свадьбе.
— Ну, ты должен это сделать, — сказала его мать, устремив на него один из тех пристальных взглядов, которыми она была так славилась. Джек поежился под этим взглядом.
— Очень хорошо, но он может не согласиться.
— Хм, — сказала она тоном, который подразумевал, что она позаботится о том, чтобы он это сделал. — У тебя были какие-нибудь мысли о твоем медовом месяце? Зима — не идеальное время года для путешествий, так как дороги будут в ужасном состоянии, но, может быть, Брайтон? Или ты мог бы поехать позже в этом году на озера…
— Было бы неплохо попутешествовать по континенту, — задумчиво сказал Джек. — Парижский мирный договор был подписан в прошлом месяце, — добавил он, правильно истолковав сомнение на лице вдовы. — Я слышал, что итальянские озера очаровательны весной.
Он представил себе Софи в Италии. Как бы она отреагировала? Она была такой бесстрашной, что он мог представить, как она пробует все новые блюда и занятия, которые предложат. Нравилась ли ей гулять? Катание на лодке? Джек понял, что знает о ней так мало, но ему хотелось узнать больше — о ее интересах, ее страхах, ее страстях.
— Джек?
— Мм? Прости, мама, я…
— Замечтался, — добавила она с улыбкой. — Я сказала, что, пожалуй, предложу мисс Дрейпер надеть мои бриллианты на свадьбу. Или ты думаешь, что жемчуг?
— Я думаю, что тебе следует спросить у нее, мама.