Джулия: Ты прислал мне букет из ручек?
Брэм: Не просто ручек. А тех САМЫХ ручек.
Джулия: Не могу поверить, что ты вспомнил.
Брэм: Мужчине не забыть, как ему чуть не отбили яйца из-за ручки.
Джулия: Я серьезно отношусь к своим письменным принадлежностям.
Брэм: Я в курсе. Надеюсь, что между нами все в порядке после произошедшего.
Джулия: Всё в порядке, Брэм.
Брэм: И мы больше, чем просто знакомые, верно? Думаю, что сейчас с уверенностью могу назвать тебя другом, Джулс.
Джулия: Да, мы друзья.
Брэм: Да, блядь, так и есть. И как твой друг, я хочу знать, как ты справляешься со своим воздержанием?
Джулия: Ты не собираешься прекращать?
Брэм: Ты знаешь, какую боль это причиняет мне? Скажи своему другу, планируешь ли ты ходить на свидания в ближайшее время? Есть ли у тебя на примете парни?
Джулия: У меня перерыв.
Брэм: Можно и так сказать, мисс Два Года.
Джулия: Ты пытаешься меня разозлить? Если да, то у тебя отлично получается.
Брэм: Я пытаюсь понять, стоит ли говорить твоему брату, что на горизонте появился еще один парень, которого нам следует тщательно допросить.
Джулия: Поверь, если бы был парень, с которым бы я собиралась встречаться, ты и Рэт были бы ПОСЛЕДНИМИ, кому бы я рассказала об этом.
Брэм: Что? Почему?
Джулия: Потому что у вас двоих всегда слишком много мнений. Думаю, это проклятье. Следующие отношения, в которые я вступлю, буду держать подальше от Рэта и тебя так долго, как только смогу.
Брэм: Сурово, Джулс, очень сурово. И вот я бросаю свою личную жизнь на милость твоих гениальных рук.
Джулия: Это был твой выбор, а мой выбор — держать все в тайне.
Брэм: Ах, я как-нибудь все выясню. А пока наслаждайтесь ручками. Увидимся в пятницу.
Джулия: Увидимся в пятницу и еще раз спасибо. Возможно, я слишком лучезарно улыбнулась, когда увидела вазу.
Брэм: Это именно то, что мне приятно слышать, потому что твоя улыбка великолепна.
Глава 9
Брэм
Выпускной курс Йельского университета.
— Чем собираешься заняться? — спрашивает Роарк, впервые с тех пор, как мы познакомились, он выглядит так, словно у него похмелье.
— Хочу купить кофе в киоске, а затем отправлюсь в библиотеку. — Окидываю его беглым взглядом. — А ты собираешься заползти обратно в мусорный контейнер, в котором спал прошлой ночью?
Роарк трет глаз ладонью.
— Господи, чувак. Кажется, прошлой ночью я выкурил слишком много травки.
Ах, это все объясняет. Алкоголь никогда так не действовал на Роарка, по крайней мере, до такой степени, чтобы он выглядел, как ходячий мертвец.
— О'Рейли? — спрашиваю я.
Это все, что я произношу. Он еще один студент по обмену из Ирландии, который приехал вместе с Роарком. Приехав в Штаты, они пошли разными путями: Роарк примкнул к братству, а О'Рейли сделал ставку на спорт. Несмотря на то, что он капитан команды по регби, больше всего он известен тем, что играет вполсилы, и самое непонятное во всем этом то, что так он играет лучше, чем когда выкладывается на полную. Возможно, потому что он ни о чем не задумывается и просто играет. В любом случае, когда эти два ирландца встречаются, всегда накуриваются в хлам.
— Черт, чувак. Прошлой ночью мы переборщили. Я потерял счет тягам.
Я останавливаюсь на какое-то мгновение, забывая о кофейне.
— Хочешь сказать, что после каждого пыха делал вдох? — Он медленно кивает.
— После семи я сбился со счета.
— Господи, как ты выжил?
— Без гребаного понятия. — Он делает глубокий вдох и сгибается пополам. — Черт, меня сейчас стошнит.
Я указываю на мусорную корзину рядом со зданием экономического факультета.
— Дерзай, чувак. Я угощу тебя жвачкой после того, как закончишь.