Выбрать главу

— Вряд ли у тебя было время особенно скучать по мне. — Он протянул руку, коснулся верхней пуговки платья и освободил ее от петельки.

Флора, взглянув вниз, увидела, как его пальцы устремились к следующей пуговице, которую постигла та же участь.

— Конечно, я скучала. — Она постаралась, чтобы ее слова звучали как можно беспечнее. — Ведь ты довольно долго не показывался.

Уже неделю и почти два дня, подумала она, вспоминая с точностью до часа.

Григ улыбнулся одними губами, и Флора закусила губу, потому, что последняя пуговица была наконец расстегнута и платье распахнулось на груди.

— Срок показался тебе долгим? — спросил он, не делая, однако, попыток прикоснуться к ней.

После длительной паузы он медленным мимолетным движением коснулся ее груди, его руки легли на ее талию, а платье совсем соскользнуло с плеч, так что стройное, женственное, соленое от морских волн тело Флоры обнажилось. Григ изучающим взглядом окинул ее, будто запоминая во всех подробностях. Его пальцы снова скользнули по нежной, нетронутой солнцем груди, не спеша опустились к бедрам.

— Григ… — прошептала она, вздрагивая не только от острого наслаждения, но и от странного чувства охватившей ее неловкости. — Не надо, Григ.

— Тебе не нравится? — спросил он, заглядывая ей в глаза, но ни на секунду не прерывая движения пальцев по ее коже.

Она отвела взгляд и секунду стояла потупившись, сжимая и разжимая пальцы опущенных рук. Платье едва держалось на сгибах ее локтей.

— Мне кажется, что ты играешь со мной, как с куклой.

— Почему ты не хочешь признаться, что думала на берегу обо мне?

Губы Флоры дрогнули, глаза расширились, и она торопливо отвернулась, вернее, сделала попытку отвернуться, но покачнулась, и Григ подхватил ее за талию и поддержал.

— Ну, хорошо. Я действительно думала о тебе, если хочешь знать, — вымученно призналась она.

— И что же это были за мысли?

— Если ты хочешь заставить меня сказать, что я по тебе скучала — да, я скучала, — ответила она, с внезапным вызовом тряхнув волосами.

— Ты что, обиделась?

— С какой стати? Ведь теперь, когда ты здесь, я могу от души насладиться твоим обществом.

— На самом деле я представлял себе другую встречу… — пробормотал Григ.

Ресницы ее дрогнули.

— Какую именно?

— Что-то вроде «добро пожаловать домой, дорогой», — медленно произнес он.

Флора открыла было рот, собираясь сказать, что этот дом вряд ли можно назвать его — скорее это временное пристанище, где к услугам Грига всегда удобная кровать с покорной женой, но слова застыли у нее на губах. Она вспомнила, что таковы были условия их брака, и они устраивали как его, так и ее.

— Ну, тогда — добро пожаловать домой, — сдавленно пробормотала она, смахивая слезинку. — Извини. Кажется, я уже привыкла извиняться. Но я тебя не ждала и, наверное, поэтому немного растерялась. Правда, и ты, по-моему, не был особенно красноречив. Значит, мы оба должны начать все сначала.

Он выпустил ее руку, и Флора подхватила падающее платье. Он проследил за движением и произнес бесстрастно только:

— Так я жду.

Флора попыталась улыбнуться, но у нее плохо получилось.

— Если ты хочешь, чтобы я сейчас же пошла с тобой в постель, мне тоже хотелось бы, чтобы прежде со мной — пусть немного — поговорили. Я думаю, ты знаешь, — произнесла она медленно, — что я не буду тебе перечить. Все осталось по-прежнему. Но только когда… — ее голос немного задрожал, — я не чувствую себя… когда со мной…

Она замолчала, кусая губы.

— Не обращаются, как с предметом? — окончил за нее Григ. — Ты это хочешь сказать?

— Да.

— Немного странно, что у нас вдруг возникают одинаковые проблемы, да?

Она нервно провела языком по губам.

— О чем ты говоришь?

Григ слегка нахмурился, пожал плечами.

— Когда-нибудь ты поймешь. Но я, конечно, буду счастлив пойти тебе навстречу.

Он неожиданно подхватил ее на руки и, опустив на кровать, сам лег рядом на живот, подперев ладонями подбородок.

— Ну, так о чем мы станем говорить?

Флора порывисто села и выговорила сквозь зубы:

— Сейчас ты схлопочешь от меня, мистер Даймон!

— Прекрасно, — с готовностью согласился он, тоже сел и схватил ее крепко сжатый кулачок. — Но только позволь показать тебе, как лучше это сделать. Большинство женщин отдают предпочтение старой доброй затрещине, хотя хороший удар в челюсть вдвойне убедителен и не грозит опасностью вывихнуть руку. Но все же… — Он заглянул в ее сверкающие глаза, и уголки его губ дрогнули. — Я предпочел бы поцелуй. — Григ отпустил ее руку, притянул к себе и прошептал, целуя в душистые волосы. Потому что, честное слово, я скучал по тебе, и мне жаль, что не приезжал так долго…