Выбрать главу

— Знаешь, с каждой минутой ты становишься менее привлекательным. Так вот, у меня есть для тебя наводка. Я выяснил, что некто по прозвищу Бастер предупредил Хардека об интересе к этому дому. Возможно он знает, где девочки.

— И почему я должен тебе верить?

Этот парень такой упрямый. Я ожидал, что у него встанет на мое расследование или, по крайней мере, он скажет мне спасибо.

— Потому что я видел твою попку, и, пожалуй, это делает нас лучшими друзьями.

Его лицо становится мрачным.

— Это... нет.

— В смысле? Я смотрел прямо на нее.

— Это... нет... просто... нет. — Его передергивает.

— Думаю, твоя дырочка мне даже подмигнула.

— Господи ты боже мой. Убирайся прочь из моей машины.

— Итак? Лучшие друзья? — начинаю смеяться.

— Нет!

— Ладно, но предложение остается в силе.

— Даже не представляю, почему.

— И что это значит?

— Ты стреляешь в людей, проникаешь в их машины, говоришь об их... их заднице, а потом называешь себя...

— Лучшим другом, — подсказываю я.

— Да... это, но первое, что нужно сделать, чтобы стать лучшими друзьями, это сказать мне свое имя, — вздыхает он.

— Я тебе его прошепчу. — Наклоняюсь вперед к его уху. — Меня зовут... Громадный член.

И лизнув его ухо, я открываю дверь и выскальзываю наружу.

— Ах, да, я оставил свой плейлист для секса в твоем CD-плеере.

А потом я падаю на колени и начинаю ползти прочь, потому что не так-то легко просто «исчезнуть», как это делают в кино.

Джексон

Хватаюсь за пистолет, готовясь поймать этого явно больного на всю голову парня, но, когда оглядываюсь, его уже нет. Разворачиваюсь на месте, но в машине я абсолютно один. Как ему удалось так быстро свалить?

И какого хрена сейчас произошло? Этот человек явно сумасшедший. Я только что пережил встречу с шизиком.

Быстро сдаю назад, собираясь сделать вид, что не имею никакого отношения к сбитому почтовому ящику. Затем тянусь за телефоном, но перед этим включаю радио и переключаю на компакт-диск, чтобы послушать этот «плейлист для секса», который он оставил.

Из динамиков начинает звучать песня «I’ll Make a Man Out of You» из мультфильма «Мулан».

Вздыхаю и набираю номер Генри. Пока идут гудки, я раздумываю над словами Песочного человека. Не про член, а про его наводку. Бастер? И кого мне искать, собаку?

По крайней мере хоть что-то, что можно использовать, если только это не бесполезная информация. И если не так, то зачем давать её мне? Что я такого сделал, чтобы заслужить это? И почему он нацелился на меня?

— Ничего не нашел? — отвечает Генри на звонок.

— Ну... кое-что есть, но тебе не понравится, как я это раздобыл.

Глава 4

Джексон

— У тебя новый клиент. — Улыбается мне Мейсон, когда я захожу в офис.

— И почему ты не занялся им? — спрашиваю, слегка поморщившись. Последние четыре часа я провел в поисках хоть каких-то зацепок, которые привели бы к «Бастеру», и ничего не нашел.

Мейсон указывает в сторону женщины, сидящей перед ним, как будто она хорошее оправдание, почему он не взял нового клиента. Хотя я на самом деле видел эту женщину, когда вошел, мне хотелось проигнорировать её, так как уверен, что Мейсон тратит слишком много времени на разговоры с ней.

— И где этот человек? — спрашиваю, так как очевидно, что его нет в нашем маленьком офисе.

— Он устал тебя ждать и спустился вниз посмотреть книги, — отвечает Мейсон. — Я сказал ему не пропустить парня, который постоянно хмурится и ведет себя так будто ему все похрен.

Я хмурюсь, потому что у меня нет на это времени.

— Как его зовут?

— Э-э... вроде Донни. Что-то по поводу неверной невесты.

Вздыхаю и ставлю свою сумку на стол, прежде чем направиться к двери, и почти сталкиваюсь с человеком, которого собирался идти искать.

— Донни? — спрашиваю я.

Его голубые глаза расширяются, пока он смотрит на меня с лестницы.

— Мне очень жаль, что не смотрел, куда иду. И нет, я не Донни. Вам нужен Донни? Я больше никого не видел внизу.

Он оглядывается назад и нервно проводит пальцами по своим темно-каштановым волосам. Его волосы длиннее на макушке и короче по бокам, но сейчас они торчат вверх, он явно неоднократно проводил по ним пальцами.

— Как вас зовут? — интересуюсь я.

Его взгляд резко останавливается на мне.

— Томми... ой... Вы искали меня?

— Да, прошу прощения. Следуйте за мной.

Он мне улыбается, и я понимаю, что когда он действительно смотрит на меня, то довольно привлекательный.

— Ничего страшного. Меня часто называют другими именами, и мне стоило бы догадаться.

У меня нет времени разбираться с этим парнем. Мой член пытается сказать мне, что этот молодой человек очень симпатичный, и что я не трахался несколько месяцев, но моя голова зациклена на этом Бастере. И парне из моей машины.

В основном на парне из машины.

Какой же он самоуверенный мудак.

Указываю жестом на пластиковый стул перед моим столом.

— Садитесь.

Он садится и нервно теребит свою темно-голубую рубашку, оглядываясь по сторонам такими же голубыми глазами. Интересно, они такие голубые, потому что это контактные линзы?

— Итак, Томми, чем могу быть полезен?

Он снова поворачивается ко мне и грустно улыбается.

— Ну... мой друг сказал, что вы можете помочь мне с моей невестой. Думаю, она мне изменяет, но, может, и нет... Это глупо. Извините. Я, наверное, зря трачу ваше время.

Звонит мой телефон, и я бросаю взгляд на только что пришедшее сообщение.

Генри: Возможно я знаю, кто такой Бастер.

— Прошу прощения, дайте мне пару секунд, — говорю Томми. Он как будто оседает в кресле, и я понимаю, что веду себя очень грубо.

— Кажется, вы немного заняты... Хотите, чтобы я записался на прием? Я могу вернуться позже.

Качаю головой.

— Нет, прошу меня извинить. — У меня бывают такие ситуации, когда я погружен в какое-то захватывающее дело и не хочу иметь ничего общего с неверностью или подозрением в измене. Но проблема в том, что нервничающие супруги оплачивают счета. А захватывающие дела случаются крайне редко. — Ещё секунду, и я в вашем полном распоряжении.

Он улыбается, и улыбка озаряет всё его лицо. Внезапно я понимаю, что улыбаюсь в ответ.

— Ладно. Спасибо, — говорит он.

Кто бы ни была его невеста, было бы глупо ему изменять. Хотя, он скорее очарователен, чем сексуален, учитывая, насколько во всём застенчивый. Полагаю, что для женщины, ищущей мужественного мужчину, а получившей робкого котенка, это не слишком выигрышно.

Хватаю телефон, чтобы написать Генри ответ.

Я: Пришли мне всё, что у тебя есть.

— Итак, расскажите мне о своей невесте. — Поворачиваюсь обратно к мужчине.

Пока он говорит, я записываю всё, что могу, временами поглядывая на свой телефон.

Генри: Некоторые ребята полагают, что слышали, как бармена в баре «У Стоуна» называли Бастером.

Слушаю всё, что говорит парень, но мне кажется, что он просто не уверен в себе и ищет, в чём бы придраться к своей невесте. Или, может быть, какое-то подтверждение.

Генри: Отправлю кого-нибудь в бар, чтобы проверить, работает ли он там.

— Вам ещё что-нибудь нужно? — спрашивает Томми.

— Только ваш номер телефона.

Томми записывает его на листе бумаги, который я ему даю, затем улыбается мне и встает.

— Спасибо большое, что уделили мне время.

— Не за что.

Возможно, Генри и держит руку на пульсе, но он ничего не может сделать без доказательств в отношении Бастера, а я могу. Как только молодой человек покидает мой офис, я хватаю свою сумку. Мейсон всё ещё разговаривает с женщиной, хотя я уверен, что совсем не обязательно с ней так долго общаться. И почему она хихикает? Да и над чем вообще можно столько хихикать? Всё-таки хорошо, что Мейсон помогает оплачивать аренду.