Выбрать главу

Урожай собран, главные работы закончены, наступало время веселий и свадеб. Покровительницей брака принято считать в народе святую Катерину.

В этот день (25.XI) справлялись свадьбы, встречались и обменивались подарками влюбленные. В Каринтии девушки пекли для любимого особое печенье — Kathreinkrapflan. По народной традиции Катерина считалась также патронессой всего (или всех), что связано с колесом (мельников, точильщиков, прях и т. д.). Все эти работы 25-го ноября приостанавливались. В народе это связывали с христианской легендой: святая была казнена путем колесования. Однако можно предполагать, что значение колеса в этот день имеет более раннее происхождение и представляет остатки солярного культа. С этой точки зрения интересен обычай, известный ранее в Штирии — зажигать 25-го костры и катать с гор горящие колеса. Погода этого дня, как и других значительных дат, в глазах народа имела особое значение, возможно основанное на практических наблюдениях — «Моет Катерина, а сушит Андрей» («Wäscht Каtharina, so trocknet Andreas»), «Какова погода на Катерину, такова в декабре», «Снег на Катерину вредит посевам» и т. д.

После дня Катерины наступало время «адвента» (лат. «Приход») — время ожидания верующими прибытия спасителя. Со временем адвент превратился в пост со строгими предписаниями, запретами веселья, «Катерина останавливает колеса и танцы» («Kathrein stellt Rader und Tanz ein») — говорит пословица.[465]

Обрядность этого периода сложилась в различное время. Часть обычаев на адвент, связанная с христианским вероучением, сравнительно позднего происхождения. Другие, сохранившиеся, несмотря на различные запреты церковных и светских властей, имеют дохристианские корни.

По религиозным предписаниям верующие должны были проводить это время в молитвах и воспоминаниях о религиозных событиях. Раньше по вечерам ходили музыканты, играли мотивы старых рождественских песен. Почти во всей Австрии, но особенно в Штирии и Каринтии и в Верхней Австрии по вечерам при свете факелов молодежь носила восковые фигуры Иосифа и Марии, их ставили то в одном, то в другом доме в лучшей комнате. Около них клали яблоки, орехи, печенье. В некоторых местах известны элементы театральных действий — дети, одетые Иосифом и Марией, ведут диалог с жестоким трактирщиком, отказывающим им в приюте.[466]

С первых дней адвента в домах устанавливают «рождественские ясли» (Weihnachtskrippe) — деревянные подставки иногда с несколькими полками, на которых расставлены фигурки, изображающие сцены религиозного содержания, чаще всего Иосифа и Марию в пути, рождение Христа, хождения мудрецов со звездой, и т. д. Согласно ходу событий фигурки менялись. Обычай ясельных представлений проник в Австрию из Италии и быстро здесь распространился. Сначала ясли ставили в церкви. Вероятно, их популярность среди народа объясняется любовью австрийцев к театральным зрелищам. Рождественские ясли стояли большей частью до второго февраля. Со временем появились также ясли пасхальные, годовые; увеличивались их размеры (ясли были вынесены на улицу), возросло число фигурок и сцен. Сначала фигурки делали дома из бумаги, картона, дерева; позднее их стали покупать на рынках. Появились ясли механизированные, типа марионеток и т. д.[467]

Другой, еще более поздний обычай (распространился в 1930-е годы) — плетение венков из еловых и сосновых веток (Adventkranz). Своими корнями он, по-видимому, восходит к ранней традиции — украшать зеленью дома зимой. Зеленое деревце или ветка издавна играли важную роль в зимних обрядах. После освящения венков в церкви в них втыкают свечи, которые должны были зажигать во время молитвы. По воскресеньям дети в венках идут в церковь, а потом ходят по домам, где их угощают особым «хлебом адвента» (Adventbrot). Их шествия напоминают яркие процессии шведских Люций.[468]

К числу старых народных обычаев нужно отнести сборища молодежи, посиделки, веселые игры и особенно хождения ряженых. В настоящее время в большей части Австрии они забыты, а местами превратились в веселые маскарады. Ряженые-клёпферы (Klöpfer) появлялись в определенные дни, или, точнее, вечерами и ночами в определенные даты: в четверги адвента и дни христианских святых — Андрея, Томаса, Николая и Люции. Эти даты называются Klöpfelnächte или Klöckelnächte (от глаголов «klöpfen», anklöckeln — «стучать», употребляемых в данном случае, вероятно, в смысле «будить»). Как и ряженые на день Мартина, клепферы ходили по деревням, производя особый шум трещотками, хлопаньем бичей, стучали в двери домов молотками и вилами, бросали горох и бобы и просили дать им гостинцев, которые собирал один из участников, одетый в маску — ослиной головы (Anklöpfesel). Их сопровождали и другие ряженые. Часть масок имела местные варианты, но почти всегда в их составе были «трубочист», «аптекарь», «ведьмы» и т. д. Среди них надо отметить «жениха» и «невесту», что, вероятно, говорило о связи этого обычая с плодородием. Крестьяне охотно принимали ряженых, веря, что их стук и прыжки способствуют урожаю.

вернуться

465

C. Cugitz. Op. cit., p. 138–139; O. Erich und R. Beitl. Op. cit., S. 399–400; «Österreichische Volkskunde…», S. 8.

вернуться

466

С. Craber. Op. cit., p. 142; «Österreichische Volkskunde», S. 9; M. Haberlandt. Deutsch-österreich. Wien, 1927, S. 300; O. Erich und R. Beitl. Op. cit., p. 5–6.

вернуться

467

Von der Weihnachtskrippe zur Jahreskrippe v. A. Moiling; «Volkskundliches aus Österreich und Südtirol», hrsg. A. Dörrer, L. Schmidt. Wien, 1947, t. I, S. 171–179.

вернуться

468

C. Craber. Op. cit., S. 142–143; W. Haid. Lebendes Brauchtum in einer Industriestadt Leoben. «Österreichische Zeitschrift für Volkskunde», 1964, NS. Bd. XVIII, GS. Bd. 66, Hf. 1, S. 33.