Выбрать главу

Далее следует год буйвола (инь) — трудяги, который помогает крестьянину выращивать рис, которого приносят в жертву и чье мясо едят по большим праздникам. Все знают, что буйволу в жизни приходится переносить большие трудности, одиночество, хотя о нем заботятся и его уважают за трудолюбие.

Во Вьетнаме жену или мужа с давних пор старались выбирать с учетом года рождения избранника или избранницы. Так, подходящими друг для друга (в любом сочетании) считались родившиеся в год змеи-петуха-буйвола; обезьяны-кошки-дракона; тигра-лошади-собаки; свиньи-кошки-козы. Разумеется, предсказания остаются предсказаниями. Вьетнамцы с удовольствием забавляются ими в кругу друзей.

Хотя во Вьетнаме крестьяне ежегодно получают приложение к официальному календарю, в котором излагаются правила работы земледельца (последовательность высадки различных культур в поле, степень увлажнения, топография участков для суходольного и поливного риса и т. д.), тем не менее, в каждой отдельной местности свой календарь сельскохозяйственных работ. Вот некоторые из народных наставлений, выраженные в поэтической форме:

Месяц первой луны — время отдыха и гуляний; Месяц второй — время посадки овощей и батата; В третьем месяце поспевают бобы — время сбора их и просушки; В четвертом месяце покупайте вола, чтобы в пятом собрать урожай; А через сутки ты семена замочи; Когда рис размокнет, Его вынимай и разбросай на участке. Если готова рассада, дергай ее, Найми и помощника для пахоты. Закончится пахота — передохни, Если ростки один к одному, Проверь уровень вод на участке, В порядке ль? На низком участке надо мало воды, На высоком же — два гау, не меньше. Жди теперь рис! Когда десятый месяц наступит, Возьми серп и жатву начни, Рис снеси в закрома, Прежде высуши их и очисти, Тогда и работе конец.
(Пер. автора) [Тоан Ань, 1967, т. 1, с. 55].

Так, по цветку сима — небольшого кустарника, цветущего светло-фиолетовыми или темно-розовыми цветками, жители провинции Виньфу определяли очередность работы на поле: «Если у сима бутоны, значит, рис в колос пошел»; «Когда зацвел сим — знай: пора косовицы»; «Появились плоды сима — пришла пора пахоты»; «Созрели плоды — конец пахоты на участке» [Ван хоа зэн зян, 1986, с. 79].

Народные приметы сохраняются поныне и широко бытуют в форме пословиц, поговорок, прямых указаний, касающихся сроков полевых работ.

В прошлом наблюдение за погодой находилось в ведении специальной службы. В конце года она составляла календарь погодных условий на будущий год и представляла его королю. Эти календари с личной печатью короля вручались чиновникам.

Но кроме официального календаря в каждой местности была своя система примет, гаданий, прогнозов, которая закреплялась в социальной памяти веками:

Первый месяц луны — пора ветров и прохлады. Во втором — снова ветер и луна входит в храм. В месяце третьем ветер воду приносит. В четвертом же — ветер уже ураганный. В пятом — дует западный ветер. Время шестой луны — ветер прохладный. В седьмой же луне ветер наполняет реки и дамбы. В девятом месяце ветер все выносит наружу. В десятом — дует ветер с севера на восток. В одиннадцатом — ветер приносит зиму. В двенадцатом — снова день ветра и непогоды.
(Пер. автора) [Ван хоа зэн зян, 1977, с. 104–106].

Народные приметы гласят: «Много звезд — к дождю и солнцу, мало их — засуху жди»; «Если ласточки летают высоко — быть дождю с порывами ветра».