225 Стали тут боры стройнее,
начал лес расти быстрее,
зашумели травы, листья,
птицы в кронах зазвенели,
на ветвях дрозды запели,
230 громче прочих птиц — кукушка.
Ягодники появились,
золотых цветов поляны,
травы разные возникли,
вышли разные растенья.
235 Лишь ячмень не прорастает,
драгоценный злак не всходит.
Вот уж старый Вяйнямёйнен,
думу думая, шагает
краем синего залива,
240 берегом воды обширной,
здесь он шесть находит зерен,
семь семян он поднимает,
с берега того морского,
с мелкого того песочка,
245 в кунью сумочку их прячет,
в шкурку с ножки белки летней.
Засевать принялся землю,
рассыпать зерно на поле
рядом с Калевы[30] колодцем,
250 на краю поляны Осмо[31].
Так протенькала синица:
«Не взойдет ячмень у Осмо,
Калевы овес не встанет,
коли почву не расчистишь,
255 для пожога лес не свалишь,
не спалишь огнем подсеку[32]».
Вековечный Вяйнямёйнен
попросил сковать секиру,
вырубил пожог просторный,
260 преогромную подсеку,
свел красивые деревья.
Лишь березоньку оставил,
где бы птицы отдыхали,
где б кукушка куковала.
265 Прилетел орел небесный —
пересек простор воздушный,
прилетел узнать, в чем дело:
для чего стоять осталась
эта стройная береза,
270 дерево породы славной?
Молвил старый Вяйнямёйнен:
«Для того стоять осталась,
чтобы птицы отдыхали,
чтобы мог орел садиться».
275 Так сказал орел небесный:
«Хорошо ты это сделал,
что березоньку оставил,
дерево породы славной,
где бы птички отдыхали,
280 где б сидеть удобно было».
Тут пернатый выбил пламя,
огненную искру высек.
Си́верик[33] зажег подсеку,
распалил восточный ветер,
285 всю дотла спалил подсеку,
превратил деревья в пепел.
Тут уж старый Вяйнямёйнен
шесть отыскивает зерен,
семь семян в своем кисете,
290 в сумочке из куньей шкурки,
в кошельке из ножки белки,
в горностаевом мешочке.
Засевать пошел он землю,
рассыпать на почву семя,
295 сам сказал слова такие:
«Сею семя, рассеваю,
сыплю через божьи пальцы,
всемогущего ладони
на удобренную почву,
300 плодородную поляну.
Ты, владычица поляны[34],
почвы славная хозяйка,
землю побуди работать,
почвы мощь заставь трудиться,
305 у земли в достатке силы,
что вовеки не иссякнет,
если дочери природы
добротой не оскудеют.
Пробудись от сна, землица,
310 божий луг, очнись от дремы,
поднимай из недр побеги,
стебли укрепляй растений,
тыщами гони побеги,
сотнями толкай колосья
315 на моих полях, посевах,
за мои труды-заботы!
Ой ты, Укко, бог верховный,
ты родитель наш небесный,
облаков седых властитель,
320 повелитель туч небесных.
Собери совет на тучах,
сходку в солнечном сиянье,
подними с востока тучу,
с юго-запада вторую,
325 облаков гряду с заката,
с юга много туч дождливых,
дождь пролей из туч на землю,
медом брызни на посевы,
на зеленые побеги,
330 прорастающие шумно!»
И тогда верховный Укко,
облаков седых властитель,
свой совет собрал на тучах,
сходку в солнечном сиянье.
335 Поднял облако с востока,
с юго-запада второе,
облако привел с заката,
с юга — много туч дождливых,
облака сложил боками,
340 совместил краями тучи,
пролил их дождем на землю,
медом брызнул на посевы,
на зеленые побеги,
прорастающие шумно.
345 Вот поднялся всход остистый,
вышел стебель серебристый
из земли, из мягкой почвы,
вспаханной искусно Вяйно.
вернуться
Калева — мифический первопредок. В соответствии с этим постулатом автора «К» главные герои эпоса являются потомками Калевалы.
В народно-поэтической традиции К. известен, главным образом, по мифологическим преданиям финнов, карелов, эстонцев как некогда живший персонаж, оставивший о себе память в виде различных необыкновенных или расположенных в необычных местах природных обьектов. (Большие камни, скалы, углубления, обрывы, ямы; на небе сияет «звезда Калевы» (Сириус), «Меч Калевы» (созвездие Ориона), в конце лета на вечернем небе вспыхивают беззвучные молнии — зарницы — «Огни Калевы».
Основное значение слова kaleva — великан, громадный человек (существо), могучий, матерый, закоренелый. В сложных словах, означающих единое понятие, kaleva выступает в функции определения: Kalevan kivi — Камень Калевы, Kalevan puu — древо Калевы. Э.Лённрот создал в «К» новое понятие «Kalevan kansa» — народ Калевы, равнозначное понятию «народ страны Калевалы» (20:572, 610, 45:16, 186, 362; 47:360), Kalevan suku — «род Калевы» (42:441; 45:184), «мужи Калевы» — Kalevan miehet, «женщины Калевы» — Kalevan naiset (44:265), которые не имеют соответствий в народной эпической традиции.
вернуться
Осмо, Осмойнен — мифологический первопредок, идентифицируемый с Калевой, Калевайненом. С его именем связан первый посев ячменя. Первое, «установочное» изготовление пива связано с Осмотар (что воспринимается как женская ипостась культурного героя). Первое пиво, к тому же, варят из ячменя, выросшего на «поляне Осмо», а воду для него брали из «колодца Осмо».
В народных рунах Осмо является тем загадочным существом, которое сватается в лесу к девушке, ломающей там веники. После этой встречи девушка, придя домой, вешается в амбаре, куда ее мать послала нарядиться к приезду жениха (этот мотив, как указывалось, использован в сюжете о трагической гибели Айно).
В свадебных песнях «осмо» является синонимом слова «жених».
вернуться
Подсека (пожог) — срубленный для сожжения на месте лес. После пала удобренная золой от сгоревших деревьев земля обрабатывалась и засевалась. Сам этот участок земли.
вернуться
Сиверик — «…северный холодный ветер» (В.Даль).
вернуться
Хозяева (хозяйки) стихий: владычица поляны (2:301), хозяйка почвы — eukko maan em nt (2:302) и т. п.
Низшая мифология карелов и финнов знает множество всевозможных духов- хозяев, управляющих существованием, действиями, свойствами, особенностями самых различных явлений и объектов природы, стихий, растений, животных. Это могут быть «хозяйки» (akka, emanta), «матери» (emo), «хозяева» (isanta), «старцы» (ukko).
Большую группу духов-хозяек образуют, так сказать, «духи-девы», представляющие собой родовое понятие того или иного (практически — любого) предмета, явления. Такое персонифицированное существо («душа») может быть присуще любому явлению. Эта персонифицированная сущность предмета являет собой некое женское существо, название которого легко образуется из названия предмета (основы слова) и суффикса — tar. Такие слова, в зависимости от контекста, имеют широкое семантическое поле и могут означать дочь или супругу какого-либо лица, персонажа (Kuninkatar — «царица» или «царевна», ruhtinatar — «княгиня» или «княжна»), персонифицированный обьект природы («Дева Месяца», «Дочь Солнца»), опоэтизированное явление природы.
Э.Лённрот широко использовал эту возможность поэтизации природы и населил ее различными «молочными девами» (pilvien piim tytt ret), «девами небесного центра» (taivaan navattaret) (32:224, 224), «девами сини» и т. п.