Выбрать главу
Лишь гусей подстерегает, Кто бы взялся молвить слово, Кто бы взялся весть доставить В дом красавицы прекрасный, 400 На родимый двор девицы? Это заяц слово молвит И возьмется весть доставить! Заяц так и отвечает: «Да, за храбрым речь не станет». 405 Вот бежит, несется заяц, Поспешает длинноухий, Скоро скачет кривоногий, Быстро мчится косоротый К дому славному девицы, 410 Ко двору ее родному. Подбежал он быстро к бане У порога приютился. А в той бане все девицы, И в руке у каждой веник. 415 «Что, косой, в котел собрался? Лупоглазый, не попался ль Ты хозяину на ужин, А хозяюшке на завтрак, Милой дочке на закуску, 420 На обед хороший сыну!» Но ответил заяц девам, Молвил громко пучеглазый: «Пусть сюда приходит Лемпо, Пусть себе в котле варится! 425 Я пришел, чтоб вам поведать Чтоб сказать такое слово: Ведь красавица погибла С оловянным украшеньем И с серебряной застежкой, 430 С пояском, обшитым медью. Погрузилась в волны моря, В глубину морей обширных, Чтоб сигам там быть сестрою И подругой быстрым рыбам». 435 Мать тогда по милой дочке, По исчезнувшей девице Горько, горько зарыдала, Говорит слова такие: «Матери! Вы не качайте 440 Никогда в теченье жизни В колыбели ваших дочек, Не воспитывайте деток, Чтоб насильно выдать замуж, Как, бедняжка, я качала 445 В колыбели мою дочку, Дорогого мне цыпленка!» Мать заплакала, а слезы, Слезы горькие сбегают Из очей старухи синих 450 На страдальческие щеки. Слезы льются, слезы каплют, Слезы горькие стремятся От щеки ее опавшей До груди, дышавшей тяжко. 455 Слезы льются, слезы каплют, Слезы горькие стремятся От груди, дышавшей тяжко, На подол нарядный платья. Слезы льются, слезы каплют, 460 Слезы горькие стремятся От краев нарядных платья На чулок с прошивкой красной. Слезы льются, слезы каплют, Слезы горькие стремятся 465 От чулка с прошивкой красной На башмак, что вышит златом. Слезы льются, слезы каплют, Слезы горькие стремятся С башмака, что вышит златом, 470 Прямо под ноги старухи. Слезы в землю — ей на благо, В воду — и воде на благо. Как стекли они на землю, Три ручья образовали; 475 Потекли тремя реками Слез печали материнской, Из очей они бежали, От висков они стремились. На реке такой, на каждой, 480 Водопады огневые, А средь пены водопадов Три скалы там поднялися; На верху скалы на каждой Золотой поднялся холмик; 485 На верху холма на каждом Вырастало по березке; На березках тех сидели Золотые три кукушки. Все три вместе куковали: 490 Та «любовь! любовь!» кукует, Та «жених! жених!» покличет, Третья кличет: «радость! радость!» Что «любовь! любовь!» кукует, Та три месяца все кличет 495 Той девице, что погибла Без любви в волнах глубоких. Что «жених! жених!» кукует, Та шесть месяцев все кличет Жениху тому, который 500 В одиночестве остался. А что кличет «радость, радость!», Та всю жизнь кукушка кличет, Кличет матери несчастной, Что все дни в слезах проводит, 505 И сказала мать сквозь слезы, Услыхавши клич кукушки: «Мать несчастная, не слушай Слишком долго клич кукушки. Как раздастся клич кукушки, 510 Сердце горестно забьется, На глаза выходят слезы, По щекам вода струится, Как горох, бегут те капли, Как бобы, идут большие; 515 Становлюсь на локоть старше, Делаюсь на четверть ниже, Тело все мое трепещет, Лишь услышу клич кукушки».

Руна пятая

Вяйнямёйнен идет к морю, чтобы поймать сестру Ёукахайнена, и ловит ее, превратившуюся в рыбу, на удочку (1–58). — Он пытается разрезать ее на куски, но рыба выскальзывает из рук в море и объясняет, кто она такая (59–133). — Напрасно старается Вяйнямёйнен словами и сетями поймать рыбу снова (134–163). — Огорченный, возвращается он домой и получает от своей матери совет идти свататься за дочь Похъёлы (164 — 241)