Выбрать главу

Обустроив кузницу, сказал Ильмаринен железу: «Жаль мне тебя, плохое здесь место — лежишь вон как низко, и вода тебя мочит». И решил кузнец перенести его в огонь — в свое жаркое горнило. Затрепетало в ужасе железо перед безумием старшего брата, но сказал ему Ильмаринен: «Не тревожься — пламя родню не тронет. Ступай к нему в жилище: там ты сделаешься сильным и красивым — станешь мечом для героя и пряжкой для девицы». Положил кузнец железо в огонь горнила и раздул мехи — размякло оно в пламени под мехами и стало от жара, как тесто для хлебов. Не в силах вынести терзаний огня, взмолилось железо:

«Отпусти меня, Ильмаринен! Пожирает меня пламя!» — «Вот выпущу тебя, — ответил кузнец, — а ты, может, начнешь мстить за мучения людскому роду?» И тогда поклялось железо перед горнилом, наковальней и кузнечным молотом страшной клятвой, что, пока есть деревья для сечи, пока есть камни, чтобы рвать им сердца, не будет оно резать брата и не тронет сына матери — ведь жизнь с людьми мила железу, по нраву ему служить у людей ручным орудием. Достал тогда кователь Ильмаринен из пламени покорный металл, положил на наковальню и прилежно бил его молотом, выковывая топоры, мечи и острые копья, пока не изготовил все вещи, какие могут быть сделаны из железа.

Но не окончилась на том работа: чтобы прочно было лезвие и остро жало, стал готовить кузнец состав для закалки стали, сок для крепости металла. В ключевую воду добавил Ильмаринен щепоть золы и немного щелоку, но, отведав, остался смесью недоволен. Тут поднялась из травы пчела, покружила и подлетела к кузнечному горнилу. Увидя пчелу, попросил ее славный кователь принести на крыльях меду, а на языке нектар семи луговых цветов, что нужны ему для состава, закаляющего сталь и смиряющего ее нрав.

На беду подслушал шершень, слуга Хийси, с берестяной кровли кузницы, как собрался Ильмаринен закалять железо, и стрелой полетел к хозяину. Вскоре вернулся он, принеся с собой ужасы Хийси: шипение змей, черный яд гадюки, муравьиные укусы и нутряную желчь жабы, — все это бросил шершень в состав для закалки стали, в сок для крепости металла. Ильмаринен же подумал, что это пчела принесла ему сладкий мед и нектар луговых цветов, которые ждал он.

Достал кузнец из огня железо и погрузил его в готовую смесь. Вышло оттуда железо злым и беспощадным и коварно нарушило клятвы. С тех пор злобно режет оно людской род, не жалея ни брата, ни сына матери и заставляя кровь беспрестанно струиться из ран.

Дослушав повесть Вяйнемёйнена, закачал старик бородатой головой:

— Знаю я теперь происхождение железа и его коварный нрав, теперь я затворю кровь в твоей ране.

И начал знахарь свое заклятие:

— Беспощадное железо, Сталь, могучая изменой! Ты величия не знало, Молоком неудержимым Из сосцов девичьих брызнув, Из тугих грудей пролившись. Ты величия не знало, Когда пряталось в болоте, Где тебя топтали волки И давил медведь мохнатый. Ты величия не знало, Когда, взяв из черной топи, В горн, сияющий от жара, Тебя бросил Ильмаринен. Ты величия не знало, Клокоча кипящей лавой У огня в жилище жутком И навек давая клятвы Не язвить людского рода. Ну а ныне, став великим, Ты от ярости трепещешь, Честь и клятвы преступило, Сделавшись началом бедствий, Проливая кровь людскую. Кто тебя ко злу принудил? Лютостью такой насытил? Воротись, железо, с миром, Осмотри свою работу И поправь беду умело — Затвори ворота крови. Кровь, остановись, довольно! Ток умерь и стань недвижно, Как стоит во мху осока, Как стоит валун на поле, Как вода — в окне болотном. Ну а если бег умерить Ты не можешь по природе, То струись по телу в жилах, Не багря камней и пыли. Жить тебе пристало в сердце, Печень с легкими — твой погреб: Возвращайся в дом, не мешкай, Нет нужды лицо кропить мне. Если же меня не слышишь, Укко есть, живущий в тучах, Укко есть, держатель мира, Укко есть — твой рот зажмет он, Положив листов лазурных, Высыпав цветы златые. Снизойди, отец великий! Снизойди — запри рукою Эту рдеющую рану, Запруди потоки крови!