Выбрать главу

«Рассказывают, что пара голубей наполнила свое гнездо зернами ячменя и пшеницы. И голубь сказал голубке: «Если мы найдем в степи пищу, то не будем трогать наших запасов, а когда придет зима и все травы и семена иссохнут или сгниют под ливнем, мы вернемся в наше гнездо и съедим ячмень и пшеницу». И голубка, согласившись с мнением своего супруга, сказала: «Ты хорошо придумал». Когда голуби принесли зерно и сложили его в гнездо, оно было еще сырое. Весной голубь улетел далеко в степь, покинув в гнезде голубку, и пробыл вдали от своего дома до наступления лета. Тем временем под горячими лучами солнца зерно высохло, как будто его стало вдвое меньше. Вернувшись, голубь увидел, что зерна не хватает, и, обратившись к голубке, крикнул, рассерженный: «Разве мы не договорились не есть зерно и не трогать наших запасов? Почему же ты съела половину?» Голубка клялась, что не коснулась заветных запасов, плакала и рыдала, но голубь не поверил ее рыданиям и клятвам и заклевал ее до смерти. На следующий день небо затянуло тучами и пошел сильный дождь, зерно вобрало в себя влагу и разбухло, так что его стало столько же, как было прежде. Увидев это, голубь понял, что несправедливо убил свою верную подругу, и раскаялся. Он лег рядом с телом мертвой голубки и сказал: «Ни к чему мне ячмень и пшеница, и зачем мне жить, если я позову тебя, а ты не отзовешься, и я ничего не смогу с этим сделать! Стоит мне подумать о тебе, как меня гложет воспоминание о том, как я был несправедлив, погубив тебя безвинно, но мне не под силу исправить свою ошибку, искупить вину и вернуть то, что миновало». Голубь долго печалился и грустил, не ел ни зернышка и не пил воды, пока не умер, лежа рядом со своей голубкой.

Разумный не спешит наказывать и карать, пока не удостоверится в том, что вина соответствует наказанию, и особенно если ему придется потом раскаяться, как раскаялся неразумный голубь, убивший свою голубку. Слышал я также притчу о раскаявшейся обезьяне». — «А что это за притча?» — спросил царь Шадирам, и Илад начал:

«Рассказывают, что некий человек взобрался на гору, держа на голове корзину, полную чечевицы. Он решил отдохнуть и улегся под деревом, а корзину поставил рядом. Когда он уснул, с дерева спустилась обезьяна, увидела корзину и, решив полакомиться чечевицей, набрала полную горсть и снова забралась на дерево. Но при этом она потеряла одно зернышко. Она спустилась и стала искать это зернышко на земле, но разжала горсть и рассыпала всю чечевицу. В это время тот человек проснулся и прогнал обезьяну, и она раскаялась в том, что, желая вернуть малое, потеряла великое.

У тебя, о царь, шестнадцать тысяч жен и наложниц, но ты забыл их и не наслаждаешься их красотой, желая вернуть то, чего уже нет и что недоступно!»

Услышав слова Илада, царь Шадирам испугался, подумав, что вазир в самом деле казнил царицу, и сказал ему: «Почему ты не отложил выполнение моего приказания, чтобы удостовериться в том, что я действительно желаю смерти Ирахт? Зачем ты поспешил, услышав лишь одно слово, так глубоко запавшее к тебе в душу, что ты не переспросил, а тотчас же поступил так, как тебе было сказано? Неужто ты полагаешь, что я не могу изменить свои повеления?» Илад промолвил: «Лишь всевышний бог не меняет своих повелений, лишь его слово едино, не изменяясь от века».

«Ты вверг меня в великую печаль и погубил мою жизнь, казнив Ирахт!» — воскликнул царь Шадирам, и вазир промолвил: «Двоим подобает печалиться: тому, кто никогда в жизни не сотворил доброго дела, и тому, кто совершает грехи каждый день, ибо ничтожны блага бренного мира и радости, выпадающие на долю человека, но нет предела раскаянию грешника и злодея, когда воздастся им за преступления, и нет счета их мукам».

«Если бы я увидел Ирахт живой и невредимой, я ни о чем бы не печалился и не знал бы в жизни горя», — сказал царь, и вазир промолвил: «Двое никогда не узнают печали: тот, кто каждый день отдает все силы на добрые дела, и тот, что никогда в жизни не совершил греха».

«Никогда больше не увидеть мне Ирахт!» — вздохнул царь Шадирам, и мудрый Илад промолвил: «Двоим не дано видеть мир: слепому и неразумному, и, подобно тому, как слепой не различает, где земля, где небо и небесные звезды, что далеко от него и что близко, так неразумный не может отличить зла от блага и праведника от злодея».

«О, как велика была бы моя радость, если бы я снова увидел мою царицу!» — воскликнул царь Шадирам, и вазир промолвил: «Двоим следует веселиться и радоваться: тому, кто наделен зрением, и тому, кто одарен разумом, и, подобно тому, как зрячий видит весь мир, что перед ним, и различает, что велико и что мало, что далеко и что близко, разумный отличает добродетель от греха, знает, как ему поступать, чтобы достигнуть спасения в будущей жизни, и находит верный путь к вечному блаженству».

Царь промолвил: «Никогда бы я не насытился лицезрением Ирахт!» — и мудрец ответил: «Двое никогда не могут насытиться и удовлетвориться: жадный богач, накопивший груду сокровищ, и обжора, съедающий все, что находит дома, и набивающийся на угощение у соседей».

«Нам следует расстаться, вазир! — крикнул царь Шадирам. — Таких, как ты, нужно бояться и держаться от них подальше!» И вазир промолвил: «От двоих нужно держаться подальше: от того, кто говорит: «Нет ни греха, ни добродетели, нет ни наказания, ни воздаяния, ни награды, и за все, что бы я ни совершил, мне ничего не будет», и от того, кто не может заставить око свое не взирать на недозволенное, ухо свое — не слушать недостойное и сердце свое — не потворствовать страстям души, а душу свою — не помышлять о греховном и неподобающем».

Горько зарыдав, царь Шадирам сказал вазиру: «Нет у меня Ирахт, опустела моя душа!» И вазир промолвил: «Три вещи можно назвать бесплодными и пустыми: реку, если уйдет из нее вода; край, который лишился царя; и женщину, если нет у нее супруга».

«На всякое мое слово ты находишь ответ!» — заметил царь, и вазир промолвил: «Трое всегда найдут ответ словом и делом: царь, отвечающий на верность подданных щедрыми дарами из своей сокровищницы, женщина, отвечающая на любовь согласием стать женой благородного и знатного человека, который пришелся ей по вкусу; и мудрец, отвечающий на доверие правителя добрым советом».

«Как ты огорчаешь меня своими наставлениями и назиданиями», — сказал царь Шадирам, и мудрый Илад промолвил: «Троим пристало огорчаться: владельцу красивого и ухоженного коня, не обладающего ни силой, ни выносливостью, ни резвостью; голодному, которому подали жидкую и безвкусную похлебку без единого кусочка мяса; и мужу молодой и красивой женщины, которой он не может угодить, так что она постоянно осыпает его оскорблениями».

«Как ты был неразумен и непредусмотрителен, казнив Ирахт!» — воскликнул Шадирам, и вазир ответил: «Троих можно назвать неразумными и непредусмотрительными: кузнеца, что надевает белую рубаху и джуббу[41], раздувая свои мехи; дубильщика, что в новых сапогах разминает в воде кожи; и купца, что женится на молодой перед длительным путешествием в дальние страны».

Царь гневно молвил: «Мне следовало бы жестоко наказать тебя, о вазир!» — «Наказывать следует троих, — возразил Илад, — преступника, что карает невинного; незваного гостя, что набрасывается на угощение прежде приглашенного; и того, кто просит об услуге, но сам не выполняет ничьих просьб».

«Как же ты глуп, Илад, со своими притчами и поговорками!» — воскликнул царь, и вазир промолвил: «Глупцами следует называть троих: столяра, устроившего мастерскую в своем тесном доме, так что все углы его наполнились обрезками дерева и стружками; цирюльника, не умеющего обращаться с бритвой, так что головы тех, кого он бреет, полны порезов; и богатого купца, поселившегося на чужбине и не желающего вернуться к своей семье и детям, так что если он умрет, все богатство его останется чужим людям, а дети его будут лишены пищи и крова».

Царь спросил: «Почему ты казнил Ирахт, не помедлив, не проявив терпения, не подождав, пока пройдет мой гнев?» — и вазир ответил: «Медлить и быть терпеливым нужно троим: путнику, поднимающемуся на высокую гору, рыбаку, забросившему сеть, и царю, задумавшему совершить важное дело».

«О, если бы мне хоть раз увидеть Ирахт!» — произнес царь Шадирам, и вазир промолвил: «Трое мечтают о том, что никогда не сбудется: нечестивый грешник, не совершивший ни одного доброго дела, но мечтающий о сане праведника и блаженстве в загробном мире; гнусный скупец, желающий, чтобы его сочли щедрым; и жестокий обидчик, проливающий кровь невинных, но питающий надежду поселиться вместе с милосердными и благочестивыми в райских кущах».

вернуться

41

Джубба — длинная верхняя одежда наподобие кафтана с разрезными рукавами.