Выбрать главу

Учимся ходить галсами

Кстати, о ветре. Выйдя в фарватер и дойдя до того места, где его глубина позволяет идти галсами, мы поставили стаксель и подняли грот. Калининградский залив большими глубинами не отличается и ещё в нём есть мели, которые опасны для килевых яхт. Наша была с выдвижным килем – швертом (немецкий Schwert – «меч»), но садиться на мель, даже выдвижным килем не хотелось. Александр, перед началом нашей практики, добыл морские карты, которые для Калининградского залива были редкостью и ещё страховал нас при помощи приложения, установленного на его планшет. Фарватер (vaarwater)– от голландских слов -varen – плыть и water – вода, обозначает безопасное, для движения судов место, обозначенное на местности (навигационными знаками) или на карте. Этот фарватер был отмечен и на карте, и на местности.

В общем – вышли на оперативный простор и пошли под парусами. Сначала просто шли, по очереди стояли у штурвала, учились правильно ловить ветер, правильно менять галсы. Осваивали работу шкотовых. Под парусом яхта идёт иначе, чем с мотором. Мне показалось это более приятным. Тишина, только ветер и плеск волн.

В школе, когда проходил теорию, нам (курсантам) задали «каверзный» вопрос: «На сколько градусов, изменяет курс яхта, когда переходит на другой галс?» Были разные варианты, но ни один не был правильным. Правильный оказался: «110 градусов». И очень подробное объяснение: «Потому что», и взгляд немного свысока на «недосалагу».

Чем отличался Александр? Он также задавал вопросы, внимательно выслушивал ответы, уточнял «почему так решили?», а потом оглашал правильный ответ и подробно разъяснял почему так, а не иначе. И если это тянулось с незапамятных времён, то рассказывал историю появления (происхождения). Вообще он был (есть) живым воплощением Христофора Бонифатьевича – невозмутимый, решительный, с чувством юмора, «нафаршированный» историями, подходящими к любой ситуации. Благодаря этому (историям) наше обучение прерывалось только сном. Во всё остальное время мы, под чутким руководством Александра, стремительно интегрировались в морское сообщество.

Так вот, опять про галсы. Освоили технику управления при смене галса. Нужно выбрать ориентир на траверсе кормы (перпендикулярно курсу) в направлении изменения курса. В общем, где-то сбоку, дать команду шкотовым: «Приготовиться к повороту оверштаг» и после получения ответа о готовности, повернуть яхту на этот ориентир. Шкипер, во время поворота, наблюдает за поведением грота. Как только грот начнёт переходить с одного галса на другой – подаёт команду «Поворот». По этой команде один шкотовый травит (отпускает) стаксель шкот, а второй – натягивает (набивает) стаксель шкот другого борта. Стаксель переходит с одного борта на другой. Из теории от Александра, плюс собственноручно наработанной практики – поворот может быть больше 90 (на немного), но не меньше. При меньшем угле поворота можно остаться в левентике. Левентик (le vent, французский – ветер) это когда ветер дует по направлению к курсу яхты под углом 0 градусов, т.е. яхта находится носом четко против ветра. Против ветра парусные суда ходить не могут. При повороте это неудобное положение яхта проходит по инерции и если угол окажется меньше 90, то потеряет ход и нужно будет время, чтобы снова поймать ветер, набрать скорость… Поэтому – лучше чуть больше повернуть (яхта тогда почти ложится на борт) и после того, как поймали ветер в паруса – выровняться. Оверштаг делается быстро, чтобы яхта, попав в левентик не потеряла ход.

Несколько пробных поворотов – все поняли, все научились, у всех получается. Опять цитата от Александра: «Отсутствие таланта компенсируется многократными, повторяющимися тренировками». Не знаю, насколько мы были талантливы, но к обеду получалось уже неплохо. В силу таких обстоятельств как: наша удалённость от берега и отсутствие на этом удалённом береге инфраструктуры общественного питания; решено было провести это важное мероприятие в состоянии дрейфа.

Где и как пообедаем – решили, поэтому я ушёл в кают-компанию и начал подготовку. Опытные яхтсмены обычно обходятся бутербродами в таких случаях. И безопасно (не обольёшься), и во рту окажется больше чем на палубе (из тарелки/ложки не вылетит). Но мы то были неопытными. Поэтому кроме бутербродов – каша, салат, горячий чай и «вкусняшки» (сладости к чаю). Пока я готовил (резал, грел, намазывал) процесс обучения не прекращался и на команду «Приготовится к повороту» отвечали не только шкотовые, но и я: «К повороту готов».

Подготовится к повороту для меня (пока исполнял кокские обязанности) заключалось в обеспечении неподвижности того, что в случае поворота могло упасть, высыпаться, разлиться, рассыпаться и прочее раз-. Очень организуют такие условия. Когда готовишь, то всё делаешь так, что в обработке могут быть только не более двух объектов. Остальное упаковано, принайтовано («найтов» – морской термин, обозначающий тип крепления в виде обвязки), уложено в рундук или в шкафчик, которые обязательно тут же (после укладки) надёжно запираются. Незапертый выдвижной ящик со столовыми принадлежностями задержал минут на 15 обед и обеспечил меня на это время полезной работой – собрать, помыть, рассортировать, уложить. Пока я занимался подготовкой к обеду, процесс обучения продолжался. «Приготовиться к повороту!» прижал чайник/кастрюлю/сковороду к плите, закрепился (раскорячился) сам, «К повороту готов!». Стойко (от слова «стОя») пережил поворот, дождался пока яхта выровняется, продолжил процесс.