Перевод Н. Лебедевой
ПЕЧАЛЬ ЗВЕЗДЫ[44]
Из головы моей произошла Минерва[45]Кровавою звездой навек увенчан яНакрыло небо мозг где в разветвленьях нерваВооружалась ты так долго дочь моя
Не худшей из невзгод за мною шедших следомЯвилась эта брешь прикрытая звездойНо мука тайная прорвавшаяся бредомВ сравненье не идет с любой другой бедой
Пылающую боль я все несу куда-тоКак светлячок несет свой пламень до концаКак бьется Франция в груди ее солдатаКак в сердце лилии дрожит ее пыльца
Перевод И. Кузнецовой
ПОБЕДА
Поет петух я мечтаю и кроны трепещутИх ветви истерзаны как моряки горемыки
Крылатые листья на землю летят словно ЛжеикарСлепые под ливнем спешили как муравьиИ в асфальте блестящем их жесты двоились
Как виноградная гроздь их смех повисал в пустоте
Мой говорящий алмаз не покидай мой домСпокойно усни здесь все принадлежит тебеПробитая каска постель и абажур над столом
Смотри на сапфиры в Сен-Клод их мастера шлифовалиДни как изумруды сияли
Мой метеоровый город я помню твои бессонные ночиСады слепящего света в небе я видел воочиюИ собирал я букеты в этих расцветших садахУ тебя их довольно чтоб небо повергнуть во прахНо пусть оно позабудет свой страхМы представляем с трудомКак быстро успех превращает людей в равнодушных тупиц
Юных слепцов как-то раз в институте спросилиА у кого из вас есть за спиною крылья
О людские уста ищут новую речьЕе не поймут знатоки ни одного языка
Старые языки одряхлели настолько что дни их уже сочтеныНо из робости и по привычке покаНа них еще слагают стихи
Напоминают они все чаще безвольных больныхРучаюсь что вскоре совсем привыкнут люди к молчаниюА для кино вполне жестов одних довольноНо мы хотим говоритьМы шевелить языкомИ письма писать должныНовые звуки новые звуки новые звуки нужныНужны согласные без гласных в словеСогласные эти весомы и тяжелыПодражайте свисту юлыТяните носом подольшеЩелкайте языкомВоспользуйтесь чавканьем тех кто не умеет вести себя за столомСмачный шлепок плевка также послужит чудесной согласной
Хрипы и храп сделают вашу речь более звонкой и яснойПривыкайте икать и рыгать по своей волеКакой это буквы низкий тон в памяти нашей гудитКак колокольный звонРадость видеть все то что новоМы вовсе не ценим поройРодная моя постойПоезда уже доживаютПоследние дниПосмотри пред тобойСоставы по рельсам кружатСкоро исчезнут ониМилые и ненужные
Две лампы горят предо мнойСловно две женщины смотрят смеясьЯ низко склоняю головуПод светом насмешливых глазИх смеху эхоВторитРуками беседуйте бейте в ладониИ по щекам бейте как бьют в барабанО словаОни провожают в миртовый лесАнтэрос[46] и Эрос поникшие в гореЯ над городом в сини небесСлушайте море
Море стонет во мраке и кричит одинокоМой голос верный как теньСтремится стать жизни теньюХочет о море стать живым и неверным как ты
Море стольких матросов предательски скрывшее в пенеКрики уносит мои как утонувших боговСолнце скрывают от моря только огромные тениОт распростертых крыльев в небе парящих орлов
Так неожиданна речь что бог содрогнулся смущенноПриблизься ко мне помоги мне эти руки так жальЧто обнимали меня ко мне тянулись влюбленноКаким оазисом рук поманит меня завтра дальВидеть все то что ново известна ли радость тебеО голос в речи моей морей рокот мерныйНочью в порту в нищих тавернахЯ непобедимее гидры из Лерны[47]Улица по которойРуки мои проплываютПальцами изучая наощупь городУходит возможно станетОна неподвижною скороКуда я пойду кто знает
Знай колеи железных дорогБудут забыты заброшены в очень короткий срокСмотри
Будет Победа прежде всегоВ том чтоб увидеть далекие далиУвидеть отчетливоВсе что вблизиИ новыми все наречь именами
вернуться
44
Стихотворение написано Аполлинером в госпитале после ранения в голову 17 марта 1916 года.
вернуться
45
вернуться
46
Антэрос — в греческой мифологии сын Арея и Афродиты, брат Эрота (Эроса), олицетворение взаимной любви и мщения за отвергнутую любовь.
вернуться
47