Когда все распоряжения были отданы, он отправил своего посыльного к Уиллу Деннингтону с просьбой незамедлительно прибыть для объяснений в ратушу Калтонхолла.
_____________________________________________________________________________
Солдаты, оставшиеся сторожить Реджинальда, оказались на редкость неразговорчивы, и отвечали бессмысленным молчанием даже на его важные вопросы о городе. Понаблюдав за ними, разведчик понял, что это не городские стражники, а наемная охрана дома Аддерли.
Зато жена наместника, Бертрейд, наоборот, оказалась приветливой милой пожилой женщиной, все еще сохранившей отголоски былой красоты. Она была в курсе, кто такой Реджинальд, и для чего он понадобился наместнику, но ничего не сказала более об этом. Узнав, что сотник не ел со времени выхода из темницы, она немедленно приказала своей прислуге накормить пленника. Солдаты попытались было воспротивиться этому, ссылаясь на указания наместника, но, когда после двух вежливых попыток уговорить их они остались непреклонны, супруга Валлена Аддерли с неизменной улыбкой произнесла следующее:
- Дорогие мои, либо вы сейчас же позволите накормить гостя, либо сами по горло насытитесь!
Причем тон, которым она это сказала, был, похоже, семейным даром Аддерли - едва заслышав эти ледяные нотки, стражники извинились и отошли в сторону, а самому Реджинальду вновь стало не по себе.
- Спасибо вам, добрая женщина. - только и промолвил он.
- Пустое. - бросила она в ответ. - Неужели мы голодом морить кого станем? Следуй за мной.
По дороге в трапезную Реджинальд имел возможность оценить состоятельность семьи наместника. Его дом не уступал в убранстве и роскоши жилищам столичной знати, где ему доводилось побывать по долгу службы, но при этом была заметна и разница. В отличие от показательно-вычурной роскоши столицы, обстановка здесь была куда практичнее, но при этом все равно отражала могущество владельца. Впрочем, когда он учуял запах, исходивший из кухни, эти мысли напрочь улетучились из его головы.
__________________________________________________________________________
Хмурый Уилл Деннингтон зашел в кабинет наместника, приметив, что тот отослал стражу. Аддерли лично запер за ним дверь и, указав на обитый мягкой тканью стул, коротко предложил:
- Присядь.
- Говори, что хотел. - все так же насупившись ответил тысяцкий.
Наместник вздохнул и спросил его тоном отца нерадивого сына:
- Уилл, что это за представленье ты сегодня у ворот устроил?
- Сам знаешь! - раздраженно ответил тот. - Не по нраву мне, что изменника ты этого на подмогу призвал. Да еще и внемлешь ему, словно он умнее всех.
На скулах наместника заходили желваки, но голос его остался прежним:
- Ты должен понимать, что по нужде я на то пошел. Можешь его не одобрять, но глупо отрицать очевидное - нам нужен сведущий человек, иначе случится непоправимое. Не думал, что тебе такое объяснять потребуется.
- Да ну! - сказал Деннингтон с внезапным и несвойственным ему сарказмом. - И много он сегодня насоветовал? Стены укрепить да людей созвать? Не удивляйся - но то бы и шлюха из таверны Инэт тебе подсказала!
Слова и тон тысяцкого шли настолько в разрез с ним самим, что Валлен в изумлении поднял брови. Деннингтон славился своим буйным нравом, привычкой говорить прямо и отсутствием чувства юмора. Не понимая, что происходит с другом, наместник спросил:
- Да что с тобой сегодня, Уилл!?
Деннингтон усмехнулся, но абсолютно неестественно - скривились лишь его тонкие губы, тогда как верхняя часть лица осталась неподвижной.
- А то, друг мой, что пораскинул я мозгами досуг. Не скрою, твои планы привлечь этого сотника мне не нравились. Да они большинству совета не по нраву были! Ты что обещал? Что до совета общего не станешь ничего предпринимать, так?
- К чему ты ведешь? - спросил Валлен с легким оттенком льда в голосе.
- Да вот оказия - твой сынок от рук отбился, не послушался и самолично пошел с предателем переговоры вести. - продолжил Деннингтон, не обратив внимания на реплику Аддерли.
- Он свое получит за своевольство. - уже жестче ответил тот.
Тысяцкий пристально поглядел на него и стал говорить дальше:
- Не об том речь. А про то, что в Калтонхолле без твоего ведома ничего не делается. И уж, тем паче, не выходят имперские преступники на волю. Ловко ты провернул - дескать, все сын мой нерадивый, я не причем! Но, раз уж дело сделано... Как ты там сказал? "Трудные времена требуют суровых мер"?
Наместник чуть сжал губы и размеренно произнес:
- Так было надо.
- Ах, надо... И ты у всех за спиной такое сотворил, друг? - сказал Уилл, недвусмысленно выделив последнее слово. - Ты в последнее время только и распинался в речах, что мы перед лицом угрозы едины быть должны... А сам? Валлен, мы с тобой выросли вместе, пережили немало, выручали друг дружку сколько раз - а как приперло, ты меня как наивного простака обманул.
После его речи наступила тишина. Валлен предполагал, что его действия по привлечению к обороне города пойманного разведчика рано или поздно откроются, и он предусмотрел свои объяснения совету и жителям, но что говорить, если это станет чьей-то личной обидой, он не придумал. Деннингтон же высказал все, что хотел, и теперь ждал объяснений.
- Послушай, Уилл, - как можно спокойнее ответил наместник. - я пошел на это во благо Калтонхолла, а не с целью тебя обмануть. Пойми же, нужен он нам! Из моих и твоих людей никто и близко по опыту с ним не сравнится.
Тысяцкий лишь сокрушенно покачал головой и возразил:
- Хватит говорить со мной, словно я дитя несмышленое! Ты о благе города рассуждаешь, а сам слеп, как крот. Неужели ты сам не видишь, что в Калтонхолле неспокойно, настроения другие из-за войны настали, и многие нас не поддерживают уже. Грифонов потравил кто-то, слухи распускаются о войне самые нелепые. И главное - боятся люди, а страх многие беды кормит. Некоторые прямо заявляют, что власть нынешняя всему виной. А своими тайными интригами ты только число своих врагов множишь! Дошло до того, что ты самого близкого друга обманул!
- Известно мне про то! - с жаром отозвался наместник. - И я позабочусь обо всем, не сомневайся. Это мой город, и я сделаю все, что понадобится для его защиты.
- Ты всего лишь человек, друже. И ежели ты останешься один, с Калтонхоллом тебе не совладать.
- Это угроза? - уже другим тоном спросил Валлен.
- Это реальность, которую отрицать нельзя. - припомнил наместнику его же слова Деннингтон.
Наместник понял, что спор он проигрывает. То, что говорил Деннингтон, было очевидно и ему - кому, как не Аддерли, было знать, насколько трудно держать Калтонхолл в узде. Положение же сейчас было хуже некуда - недовольство людей достигло пика, из-за войны многие остались без средств, вдобавок в город бежали люди из Иренвигского надела. Стражи практически не осталось, и контролировать народ было все трудней и трудней. Но известно ему было и другое - без срочных и зачастую спорных мер город обречен.
- Думаешь, неправ я, что тайком все провернул, так? А не из обиды ли своей ты говоришь это, Уилл?
- Не мне тебя судить. Правильно то было али нет - время покажет, а обида - удел глупцов. Я просто сделал выводы, и отныне я хочу быть посвященным во все твои замыслы. Только сообща мы сможем спасти город, который, кстати, и мой тоже.