Я не отвечаю, поскольку не уверена, что это происходит на самом деле. Но затем, кое-что убеждает меня, что эта война не моя очередная галлюцинация. Все реально. Кто-то стреляет в мою левую руку.
Глава 18
— Мои поздравления, — говорит Пиллар. — Теперь можешь похвастаться тем, что была на войне.
— Почему мне не больно? — я смотрю на окровавленную руку.
— Это всего лишь царапина. — Он широко улыбается. — Тебя даже не задело как следует. Давай посмотрим, есть ли в машине музыка. Возьмись руль.
Я хватаюсь за руль правой рукой, поскольку левой шевелить я не в состоянии. По радио начинает играть Пинк Флойд. Песня «Приятное Оцепенение».
Пиллар сует сигару обратно в рот и продолжает ехать, словно турист на сафари, попутно наблюдая за жизнью диких животных. Я поражена его способностью уходить от пуль и ракет. Так продолжается до тех пор, пока в Джип не врезается танк. Джип переворачивается, наполовину оказываясь под танком, я понимаю, что накачана наркотиками под завязку. Мне срочно нужен кокос. Мир вверх ногами не слишком отличается от нормального мира. Или, быть может, так выглядят все поля сражений.
Я лежу на спине, слушая, как люди выпрыгивают из своих Джипов. Они вытаскивают меня, хватают под руки, не обращая внимания на мои крики боли, тащат к своему лидеру. Пиллара тащат за мной следом.
Мы останавливаемся, и нам приказывают поднять наши раненные головы, чтобы посмотреть на их лидера. Я вижу хорошо-сложенного мужчину с большим шрамом на правой щеке. Он очень загорелый. И удивительней всего то, что он сидит, положив нога на ногу, и курит кальян на верхушке большого гриба среди развернувшейся войны.
— Что девчонка вроде тебя забыла в Грибландии? — говорит он с сильным иностранным акцентом.
— Я…, - у меня слипаются глаза, пока я пытаюсь остаться в сознании. — Я ищу Палача.
Мужчина перестает курить.
— Это так? — Он потирает подбородок. — И зачем же ты его ищешь?
— Мне нужен его кокосовый напиток, чтобы выжить на Грибной Тропе. — Поверить не могу, что мы вот так вот запросто разговариваем среди кровавых ужасов, творящихся вокруг нас.
— Ты шла по Грибной Тропе? — Он не смеется и не выказывает никаких эмоций вообще. Я редко встречала людей, которых бы так сильно боялась. Он источает настолько сильное зло, такого мне еще не доводилось встречать.
— Долгая история, — говорю я. — Прошу, отведите меня к Палачу.
— А ты знаешь, что поговаривают об этом Палаче? — Он вынимает Магнум 45 калибра, взводит курок и наводит на меня. — Что встретить его можно лишь однажды. А знаешь почему?
Я начинаю понимать, что говорю с самим Палачом.
— Потому что потом ты умрешь. — Палач целится в меня и на его лице появляется усмешка. На этот раз, я думаю, что все по-настоящему.
— Стой. — Пиллар приходит в себя. — Не стреляй в девчонку. Это я.
Палач медленно поворачивает голову. Пиллар весь в грязи, поэтому узнать его довольно сложно. Но разве он не сразу узнал Пиллара? Я в замешательстве.
— Картер Хризалис Кокон Пиллар! — Палач прищуривается, глядя на профессора. — Это ты?
— Во плоти. — Пиллар достает изо рта то, что осталось от сигары.
Я сбита с толку. Я Алиса, потерявшаяся в мыслях, полных грибов и конфет M&M`s.
Палач спрыгивает с гриба и с удивлением рассматривает Пиллара. Должно быть, это ошибка, но во взгляде мужчины читается очарование при виде Пиллара.
— Это, правда, ты, Пиллардо?
Пиллардо?
Пиллар бормочет что-то по-колумбийски и двое мужчин обнимаются, словно стрые друзья.
— Так Вы знаете его? — Я просто обязана спросить. То есть, что во имя грибов тут происходит?
— Знаю ли я его? — Палач вскидывает бровь. — Да кто ж не знает Сеньора Пиллардо, самого легендарного наркобарона всех времен и народов?
Глава 19
Психиатрическая Лечебница Рэдклифф, Оксфорд.
Доктор Том Тракл все еще не мог поверить тому, что видел по национальному телевидению. Люди выходили на улицы, чтобы посеять всевозможные виды хаоса. Он увидел, как мужчина в одних трусах преследует с бейсбольной битой свою же семью по улице. Еще одна маньячка гналась на раздолбанной машине за коллегой по работе, устроив, таким образом, несколько аварий. Владелец магазина, в котором Том покупал свой любимый суп, захватил посетителей в заложники, признаваясь, что готовил лягушек, а теперь заставлял есть его суп до тех пор, пока людей не начинало тошнить. Том увидел, что телеведущая BBC и съемочная группа побросали камеры и убежали, оставив оборудование записывать весь этот ужас.