— Да!
Позор, но я захлебываюсь слюной, глядя а холодное мороженное в жарком салоне вертолета.
— Мороженого, Алиса? — улыбается он. Я презрительно усмехаюсь в ответ. — И, прошу, не благодари за то, что спас твою розовую попку.
Детишки хохочут без остановки, их носы перемазаны клубничным мороженным.
— Нужно было Вас бросить, — я потираю шею. — Так же, как и Вы предали меня в Саду Космических Размышлений.
— Так ты бросила меня? — словно капризный ребенок вскрикивает Пиллар. — Я в шоке. Я-то думал, что тебе нужно было спасти Ученого, а потому даже не было шанса подумать обо мне.
— Хватит действовать мне на нервы. Вы и сами прекрасно знаете по какой причине я Вас бросила.
— Ты не рада, что я жив, так? — говорит он. — Брось. Дети, вы не рады, что я — жив?
Дети собираются вокруг него, некоторые даже целуют его. Интересно, с какой это радости они его так любят. Словно у них, недоступная мне, особая связь. В точности так же, как и у Пиллара с Палачом водились свои секреты.
— Ты-то хоть рад, что я жив, мой дорогой шофер? — Он поворачивает шею в сторону кабины пилота.
— Ну, конечно же, Профессор. Ведь мне нужно, чтобы кто-нибудь говорил мне, как управлять этой посудиной.
Мы попадаем в очередную воздушную яму.
— Поаккуратней там с облаками. — Пиллар поднимает свой рожок с мороженным.
— Это не облако, Профессор, — слышу я смешок шофера. — В небе огромный гриб.
Дети тоже хохочут. Кажется, я здесь самый скучный человек. Но мне плевать. Время сделать следующий шаг, чтобы остановить чуму.
— Думаю, нам лучше поскорее узнать, кем на самом деле является Ученый. Я киваю на бессознательное тело на полу вертолета.
Глава 73
— Сперва, мне нужно знать, куда мне лететь, — вмешивается шофер.
— В Лондон, конечно же, — отвечает Пиллар. — Алисе нужно найти Кэролуса и убить его.
— Оки — доки!
— Я до сих пор не уверена, что именно я должна убить его, — говорю я.
— Я тоже не уверен. Но я верю Ученому. Он не сказал ни одной ценной детали, пока мы не приложили его покрепче.
— Да, но сейчас? Я имею в виду, просто пристрелить его?
— Я, правда, сомневаюсь, что Кэролуса так просто убить. Раз уж лишь Алисе суждено погубить отколовшуюся часть сознания Льюиса Кэрролла, тогда на то должен существовать особый способ. Разве Льюиса никогда не рассказывал тебе об этом при встрече?
— Не то чтобы я запомнила.
— Полагаю, он лишь хотел отдать тебе ключ. — Взгляд Пиллара прикован к моей руке. Я сжимаю ладонь крепче. — Не беспокойся. Я не отниму его у тебя. Нам в любом случае нужны все Шесть Ключей. У меня один. У тебя один. Довольно справедливо.
— Между прочим, Льюис просил меня не показывать его Вам.
— Не суть. — Перебивает он меня. — Я хочу лишь знать, как убить Кэролуса до завтрашней ночи, иначе миру придет конец.
— И каким образом мне это выяснить?
— Ну, давай начнем с Ученого, Палача или как там его. — Пиллар направляется к телу, чтобы сдернуть с него капюшон. — Уверен, что он не все нам рассказал. Кстати, клевые штанишки.
Я усмехаюсь.
— Разве у Красных под плащами не одна лишь пустота?
— Он не простой Красный, это уж точно. — Он хватается за капюшон.
— Откуда Вы знаете?
— Разве ты не заметила, как Красные заставляли его говорить, или наоборот, затыкали? — говорит Пиллар. — По моему разумению, Ученый был их пленником. Они лишь хотели, чтоб мы думали иначе по каким-то причинам.
— Тогда снимайте.
— Вы готовы дети? — Он ведет себя, словно фокусник.
Вместе с детьми, я охотливо киваю. Тогда он сдергивает капюшон. Это не Палач, и я не удивлена. У меня было предчувствие, что Красные лгали нам, лишь бы напугать. Но я никогда бы не догадалась, что это — Мартовский Заяц.
Глава 74
Королевский Сад, Букингемский Дворец, Лондон.
Королева не рассказала Маргарет о своем плане и теперь наслаждалась тем, как это сводит Герцогиню с ума.
— Скажи мне, Маргарет. Разве президенты со всего мира не собираются в Штаб Квартире ООН в Женеве?
— Да, завтра днем. А что?
— Я должна там присутствовать.
— Но ведь Вы отклонили приглашение.
— Тогда я еще хотела остановить Кэролуса от уничтожения мира.
— Что изменилось? Его чума по-прежнему угрожает миру концом света. Мы так и не нашли лекарство.
— Ты не поймешь, Маргарет. Знаешь, почему? Потому что ты — уродина.
— Насколько я помню, ничего не понимают одни лишь тупицы. — Маргарет скрестила на груди руки.