Выбрать главу

Камелефата еще спал. В углу хижины, в очаге, радостно потрескивал огонек. Сума потряс спящего за плечо:

— Вставай, лентяй! Солнце уже высоко.

— Ох! — проворчал Камелефата, протирая глаза. — И устал же я!

— Ну и задал тебе вчера этот Агба! — поддел его Сума. — Еще немного, и ты бы носом в землю ткнулся.

— Молчи уж! Сам-то небось позади тащился. Может, я вру?

— Да нет, все так и было, — согласился Сума. — А вот догадайся, кто в наши ловушки попался!

— Ящерица какая-нибудь, — пробормотал Камелефата.

— Совсем не угадал, — заявил Сума. — Дикобраз!

Друзья от всей души порадовались удаче, потом разговор пошел о другом и, разумеется, снова о работорговле.

— Что-то давненько в нашей местности работорговцы не показывались. Так ведь и возгордиться недолго да и успокоиться, — сказал Сума.

Камелефата только вздохнул и помрачнел.

— Да нет, гордиться пока особенно нечем, а успокаиваться и вовсе рано. Пока что мы справились лишь с первым порывом ветра, а настоящая буря еще далеко, и нам, друг Сума, нужно быть готовыми встретиться с ней, когда придет время.

Камелефата принадлежал к тому редкому типу людей, которые сочетают в своем характере осмотрительность и умение при любых обстоятельствах владеть собой с безудержной храбростью.

— В деревне ходят подозрительные слухи, я чувствую, что против нас что-то затевается. Тут надо держать ухо востро.

— Что ж, в любом случае рассчитывай на меня. С тобой мне и море по колено, — тут же откликнулся Сума. — Но ведь у нас везде выставлены посты, никто не может проникнуть в деревню незамеченным.

Камелефата только грустно улыбнулся. Он поднялся с циновки, умылся и уселся перед миской горячей жидкой каши из миля[15], жестом пригласив друга разделить в ним трапезу. Завтрак приготовила и принесла в хижину Ситье.[16]

Друзья взяли в руки деревянные чашки и принялись за еду. Камелефата вдруг снова заговорил, словно отвечая Другу:

— Ты вот все говоришь о том, что враг не может проникнуть в деревню извне… А если этот враг находится в самой деревне, среди ее жителей?

Сума чуть не подавился:

— Ты думаешь, что…

— Это пока только мои догадки, — спокойно ответил молодой вождь, — Но осторожность никогда не помешает. Все возможно, друг мой.

Они не спеша продолжали разговаривать за едой. Решение столь непростой новой проблемы требовало деликатности. Кроме того, у Камелефаты были и другие планы.

— А как ты думаешь, Сума, что, если мы отправимся на побережье — слоновой костью торговать?

Камелефата указал на сложенные в углу бивни.

— Хорошая мысль, — одобрил Сума.

Хоть Камелефата и говорил, что не в деньгах счастье, он понимал, что без денег в этом мире не проживешь, хотя именно из-за них людей постигают многочисленные беды.

Чтобы пополнить запасы слоновой кости, Камелефата и его друзья несколько раз выходили на охоту. Они старались не убивать слонов зря, выбирали тех, у кого бивни крупнее. И кроме того, убить слона — дело не простое. Для этого какой-то охотник должен приблизиться к огромному зверю в одиночку. Остальным же до поры до времени следует держаться подальше.

Самым лучшим охотником среди ашуку считался длинный и костлявый старик. Все его тело было опутано бусами из раковин каури и зубов различных зверей и увешано разными амулетами.

В деревне говорили, что он колдун и сам может превратиться в любого зверя.

Камелефата частенько и с удовольствием беседовал со старым охотником. Тот действительно знал очень много. Юноша успел, конечно, кое-чему научиться у своего отца, но слишком большая ответственность была теперь на нем, пока еще не обладавшем достаточным опытом. Старик рассказывал ему историю племени ашуку, делился секретами охоты на различных животных. Например, чтобы убить слона, нужно было прежде всего понять, откуда дует ветер, и постараться подойти к толстокожему гиганту так, чтобы он тебя не заметил, а отравленной стрелой непременно попасть в хобот — самое уязвимое место слона. В конце охоты необходимо было совершить некий магический обряд, пока Камелефате неизвестный по причине его молодости.[17]

Что ни говори, а старый охотник был, без сомнения, необыкновенным человеком: ночью он всегда ходил без факела.[18] И говорил Камелефате:

— Ты можешь выследить врагов и защитить народ ашуку днем, а я несу свою службу ночью.

вернуться

15

…каши из миля… — одна из разновидностей мелкого проса.

вернуться

16

Завтрак приготовила и принесла в хижину Ситье. — Во многих странах Африки весьма распространенная форма добрачных отношений между молодыми людьми или подростками, принадлежащими примерно к одному возрастному классу. В некоторых районах Западной и Тропической Африки такие отношения сохранились и поныне. Отношения эти во многом напоминают семейные, однако юноша обязан, подчиняясь закону, беречь часть порученной ему так называемой подружки; как правило, он даже не женится на ней, а отдает в жены другому, до появления которого он должен охранять девушку и оказывать ей должное уважение. Девушка же днем приходит в его жилище, убирает, стирает, готовит, а часто и обрабатывает поле друга. Делается все это, разумеется, только с согласия родителей, которое друг девушки должен предварительно испросить. Таким образом, девушка как бы готовится к будущей женской доле, а юноша берет на себя ответственность за ее обучение. Оба они при этом проходят часть необходимых молодым людям, готовящимся к самостоятельной жизни, испытаний, за которыми наблюдает все племя.

вернуться

17

…неизвестный по причине его молодости. — Как уже говорилось, возрастных классов у народов Западной Африки несколько. Последние из них, посвящение в которые происходит уже в зрелом возрасте, обязательны не для всех. Соответственно, магические знания, получаемые в результате такого посвящения, доступны далеко не всем — лишь жрецам и особо уважаемым старейшинам. Очевидно, что старый охотник такое посвящение прошел, тем более что и назван колдуном-защитником племени.

вернуться

18

…ночью он всегда ходил без факела. — Очевидно, старый охотник был никталопом, то есть обладал способностью видеть в темноте, что безусловно приписывалось его колдовским качествам.