Выбрать главу

Приготовления к обряду начались с самого раннего утра. В калеба́с, сосуд, сделанный из большой тыквы, собрали довольно много сока какого-то дерева и туда же добавили рыжего порошка, полученного из растертого корня незнакомой юношам травы. Калебас поставили на огонь, но он не только не загорелся, а даже и не закоптился ничуть, хотя сок в нем закипел и постепенно превратился в клейкую массу с тошнотворным запахом, в которую потом подлили немного расплавленного масла карите и яда гадюки.

Так готовился яд для новых стрел. И юноши погрузили все свои стрелы в калебас с ядом.

Вечером в глубине леса раздались звуки тамтама. Все мальчики с бешено бьющимися от нетерпения сердцами построились в одну шеренгу и ждали мига своего посвящения. Оба взрослых мужчины и Апуша сидели на стволе упавшего дерева. Перед ними был разложен настоящий арсенал: луки, колчаны со стрелами, длинные ножи в ножнах, копья с острыми наконечниками. А еще перед ними стояла чаша с беловатой жидкостью, издававшей едкий запах.

Церемония посвящения началась. Юноши по очереди проходили перед старейшинами, получая свое настоящее мужское имя.

И вот остался всего один юноша. Он торжественно вышел в середину круга, образованного его товарищами. Лет пятнадцати-шестнадцати. Круглоголовый. С большими живыми черными глазами. Высокий и стройный. Это был сын великого Вождя племени ашуку. Он гордо стоял перед Апушей. Старик особенно торжественно обмакнул пальцы в чашу с каолином[6] и нарисовал магические знаки на лбу и на груди юноши, после чего, как и все, сын Вождя выпил ужасный на вкус священный напиток[7]. Он был настолько горьким, что юноша, не сдержавшись, поморщился. Потом ему вручили лук, колчан, полный стрел, недавно пропитанных ядом, копье и нож.

Апуша поднял лицо к небесам — ведь издавна считается, что духи предков и боги живут на небесах, — и сказал:

— О сын нашего возлюбленного Вождя! Мне, Апуше, выпала честь принять тебя в младший мужской класс «дого». Отныне ты мужчина. И когда-нибудь тебе выпадет доля вести наше племя навстречу судьбе.

Молодой человек стоял не шевелясь и с беспокойством ожидал, когда же назовут имя, выбранное для него отцом. Словно отвечая его горячему желанию, Апуша произнес:

— Твой отец нарекает тебя именем Камелефата́[8].

Сын Вождя чуть не потерял сознание. Это прославленное в веках имя принадлежало прадеду его отца, великому воину и мудрецу. Мог ли он мечтать о таком? Потеряв голову от счастья, он вышел из круга и присоединился к своим товарищам. Все радовались: ведь теперь они считались совсем взрослыми и получили право голоса в присутствии старейшин, а по возвращении каждый из них должен был получить собственную хижину и разрешение жениться. И вот, под гром тамтама, молодые воины пустились в пляс и танцевали, танцевали без устали, и радость переполняла их сердца.

Теперь новые воины ашуку должны были получить необходимое физическое и военное воспитание. Дисциплина соблюдалась строжайшая, а ежедневные упражнения были весьма сложны.

Каждое утро Камелефата и его товарищи должны были забираться по отвесным склонам, окружавшим долину, на самый верх и спускаться оттуда, раскачиваясь в воздухе на лианах, как обезьяны. Они учились беззвучно ходить по лесу и прятаться столь искусно, что становились совершенно незаметными даже в жалкой зелени колючих кустарников. Учились они и метко стрелять из лука, и безошибочно поражать цель копьем.

Особенно отличался, выполняя все эти упражнения, Камелефата, и старшие все время его хвалили. Друзей поражала его ловкость, а двое взрослых порой открыто им любовались. Особо выделялся сын Вождя во время тренировочных сражений. В рукопашной его противнику очень скоро приходилось убедиться, что из этих рук — настоящих железных тисков — не вырвешься.

День за днем проводили молодые ашуку в утомительных тренировках. Иногда воспитатели, желая дать юношам передышку, посылали своих учеников в лес, чтобы каждый мог побродить там в одиночестве, поохотиться, а заодно и пополнить общие запасы продовольствия.

Как-то раз, когда юные охотники разбрелись по лесу, Камелефата неторопливо пробирался сквозь заросли, мечтая подстрелить хоть какого-нибудь зверька, хотя бы карликовую антилопу. Он бесшумно крался, будто индеец из племени сиу, и сторожко вглядывался в чащу; напряженные мышцы в любой момент готовы были отбросить тело в безопасное укрытие. Вскоре Камелефата очутился на какой-то поляне, где с ним произошли весьма странные вещи.

вернуться

6

…в чашу с каолином… — Каолин — глина белого цвета. Именно она и была в чаше, стоявшей во время церемонии посвящения перед жрецом. Магические знаки, наносимые каолином, свидетельствуют о том, что неофит (посвященный) действительно «побывал в царстве мертвых» и теперь вернулся. У всех народов Африки белый цвет — это цвет смерти, загробного мира.

вернуться

7

…ужасный на вкус священный напиток. — Тоже обязательный атрибут загробного мира, типологически сходный с мертвой водой из волшебных сказок. Его отвратительный вкус свидетельствует о том, что напиток взят не из мира людей.

вернуться

8

Камелефата — это слово можно перевести примерно как «убивающий взрослых мужчин» или «побеждающий взрослых мужчин (в бою)». «Камеле» или «камелеп» на многих родственных языках этого региона Западной Африки значит: «взрослый мужчина, прошедший посвящение» (это и название соответствующего возрастного класса), а слово «фата» или «фагата» — причастие от глагола «убивать» или, в данном случае, «убивать в бою». Недаром сказано, что имя это принадлежало великому воину.