— Сара! — презрительный тон, которым он произнес ее имя, поднявшись на ноги, подействовал на нее как пощечина. Он свирепо нахмурился, его глаза потемнели. — Ты хочешь сказать, что мной руководили чисто сексуальные соображения?
Она подняла голову и посмотрела на него с не меньшей яростью.
— Вот именно. Для чего еще тебе бы потребовалось воспользоваться своим преимуществом, как ты это сделал сейчас?
— Воспользоваться преимуществом? — Он неожиданно сник. — Вот, значит, что ты думаешь обо мне. Но неужели и сейчас ты можешь сказать, что не хотела этого так же сильно, как я?
— Нет, я не могу отрицать это. — Она опустила голову. — Но я не хочу участвовать в обмане. Ты не заслуживаешь Джой.
— У нас с Джой все кончено.
Сара внимательно посмотрела на него.
— Думаешь, я тебе поверю?
— Плевать на то, поверишь ты или нет! Это правда. Я уже сказал ей, что у нас с ней ничего больше не будет.
— Почему?
— Потому, что я не люблю ее. Она давно уже знает это. Мне очень нравится Джой, она прекрасная девушка, но я не люблю ее.
— Но она любит тебя.
Он виновато посмотрел на нее.
— Да, я знаю.
Сара посмотрела на него с подозрением.
— Даже если это правда, в чем я не уверена, тебе все равно не следует приходить сюда.
Да что она для него? Очередное увлечение, мелкая интрижка! Он знает ее всего несколько дней. Здоровому мужчине нужна женщина, а она просто попалась под руку, подвернулась… Действительно ли она любила его, или ее ощущения тоже чисто физические? Одинокой женщине нужен мужчина… Эта мысль вызывала у нее отвращение.
Он выглядел обиженным и рассерженным и резко сменил тему.
— Во сколько отходит твой поезд? — спросил он. — Ты узнала? Ты уже купила билет?
Сара кивнула.
— Я купила его, возвращаясь из Райпона. Я отправляюсь ближе к обеду.
— В таком случае, ты успеешь зайти ко мне и позавтракать, — вдруг совершенно спокойно сказал он, — перед дорогой надо плотно подкрепиться.
Ее брови в очередной раз полезли на лоб, огромные глаза широко раскрылись. Она не могла поверить в такую дерзость, особенно после того, что произошло, но в то же время знала, что он уверен, что она откажется. Сара кивнула головой.
— Спасибо, это будет очень кстати.
Он поднял брови. Она удивила его, как и хотела.
— Я предупрежу миссис Гиббс, — произнес он и двинулся к двери. — Спокойной ночи, Сара.
— Спокойной ночи, Джеррет. — Она еще раз взглянула на него, и через секунду он исчез за захлопнувшейся дверью. Какой день! Какой вечер! Какие переживания! Какой человек! Неужели она действительно любила его? Как могла она любить его? Она села, обхватив руками голову. Она была так смущена, так неуверенна в себе, так зла на себя.
Сара отправилась в постель и мгновенно уснула, но в три утра уже проснулась, мечтая о том, чтобы рядом с ней в постели был Джеррет. Ее тело разгорячилось при воспоминании о его поцелуях, прикосновениях к ее груди, ласках, и ей уже не удалось заснуть до утра.
В восемь она пришла во Френтон Холл, стараясь не замечать неодобрительных взглядов миссис Гиббс, смущаясь, поздоровалась с Джерретом, и они заняли места за столом в небольшой гостиной.
С другой стороны, его улыбка была теплой и гостеприимной, как если бы накануне ничего не произошло. Вероятно, он притворялся. Он не мог быть таким нечувствительным, таким толстокожим, чтобы игнорировать их ссору.
Она смалодушничала, хотя и предвидела проблемы, которые могли возникнуть при этой встрече, знала, что делать этого не следовало. Она поступила, как дурочка… Господи, сколько раз она говорила себе это!
Выпив апельсиновый сок, насладившись чашкой крепкого бульона и расправившись с хрустящим беконом, она задумалась о том, как одиноко ей будет жить в коттедже. Хотя не поздно было передумать, Сара не могла сделать этого. Они обсудили погоду, последние новости и все остальное, кроме самих себя. Но напряжение недоговоренного все время витало над ними. Когда с завтраком было покончено, он проводил ее до коттеджа, где они упаковали ее немногочисленные вещи.
— Когда ты вернешься, все будет в порядке, — нежно сказал он. — Тебе не придется сидеть в темноте или есть холодную пищу.
— Но никаких переделок, — вскинула она на него глаза.
— Если ты настаиваешь на этом.
— Да, пожалуйста.
Они разговаривали, как обычные знакомые, как если бы не было вчерашней близости. Но так лучше, решила Сара, так она, по крайней мере, могла владеть собой. Если бы он прикоснулся к ней или поцеловал ее, она бы не выдержала и стала бы податливой, как воск, в его руках. Накануне ей удалось оттолкнуть его, но она не могла делать это постоянно.
— На шкафу в кухне лежат украшения моей бабушки, — сказала она. — Я думаю, их нужно поместить в сейф в банке.
— У меня есть свой сейф. Я положу их туда, не беспокойся, Сара.
— Но я не могу не беспокоиться. Все это валялось здесь несколько месяцев, вещи могли похитить.
— Если так тебе будет спокойнее, мы заберем наиболее ценные предметы прямо сейчас, — предложил он. — Хотя мне казалось, что я хорошо знал твою бабушку, но я не имел понятия, что она запрятала там эти вещи. Вообще-то, я не удивляюсь. Временами она бывала довольно эксцентричной.
Его слова заинтересовали Сару. В ее голове снова забродили мысли, не воспользовался ли он слабостями ее бабушки, чтобы завладеть коттеджем? Старая, больная и эксцентричная! В одном она была уверена: она никогда не будет доверять ему полностью, пока не узнает всех фактов. Но пусть они сами выплывут на свет; она будет терпеливо ждать. Наступит день, когда она узнает правду.
Во время недолгой поездки на станцию Сирск они оба молчали, каждый был занят своими мыслями. Пока Джеррет стоял рядом с ней на платформе, Сара вся извелась от нараставшей грусти при мысли о расставании с ним. За пять дней он разжег в ней чувство, которое ей было незнакомо раньше. Это почти пугало, но и тянуло ее. Она должна была просто запретить себе думать о возвращении, зная что из этого ничего никогда не получится, но знала, что все равно вернется.
Когда поезд подошел к станции, он улыбнулся ей.
— До свидания, Сара. Береги себя. Сообщи, когда ты будешь возвращаться, я встречу тебя.
Она надеялась, что Джеррет поцелует ее, но он не сделал этого. Он просто стоял и смотрел на нее со своей обычной улыбкой, которая не касалась его глаз. Он тщательно контролировал себя, и у нее не было никакой возможности разгадать его мысли.
— Спасибо за предложение, — ответила она. — Но я приеду на своей машине. Нет никакой необходимости беспокоиться обо мне. — Поскольку она, наоборот, хотела от него заботы, поскольку была разочарована и огорчена, ее голос был холодным и безразличным.
Он сжал челюсти, его глаза стали отчужденными и лишенными всякого выражения.
— Ну, тогда до свидания. — Он открыл дверь вагона, Сара забралась внутрь, и через несколько секунд поезд тронулся.
Сара не смотрела в окно. Она не могла сделать этого, потому что не хотела, чтобы Джеррет увидел ее слезы. Она сама не понимала, почему плачет. Хотя это был ее выбор и она была уверена, что поступила правильно, она по-прежнему пребывала в смятении.
То, что она полюбила не того человека, было насмешкой. В конце концов, смогла же она порвать с Тони! Господи, какой же она была дурой, полной идиоткой. Самое лучшее, что она могла сделать, это никогда больше не возвращаться туда, написать Джеррету, что она передумала, и поставить на этом точку. Но она знала, что все будет иначе. Она надежно попалась на крючок.
Дорога была слишком короткой. Она только начала разбираться в своих запутанных мыслях, когда поезд прибыл в Дарлингтон. Она взяла такси, и вскоре мать тепло приветствовала ее на пороге их маленького дома из красного кирпича и помогала вносить вещи.
Сара плюхнулась в коричневое кресло, часть их старого гарнитура, чувствуя себя полностью опустошенной. Путешествие здесь было ни при чем, тридцать миль — это пустяк. Ее состояние было вызвано душевным разладом, страданием, напряженными размышлениями о своей несчастной любви к этому человеку.