Выбрать главу

- Ну, пока мы понимаем друг друга, - сказал он.

5

- Чандра! Чандра! - Пронзительный крик эхом взобрался по башенной лестнице, за ним послышались шелест ткани и тяжелое сопение, которые свидетельствовали о том, что взбирающийся может делать что-то одно: либо кричать, либо взбираться.

Стройная девушка с бронзовой кожей и ухом не повела. Длинные каштановые волосы развевались за ее спиной как флаг. Она сидела в самом центре башенной крыши, уставясь в заходящее солнце.

- Чандра! - Уже не столь приглушенный камнем и расстоянием, крик усилился. - Чандра! - В открытом люке неожиданно возникла голова, закутанная в ярды лиловой вуали. Черные глаза-смородинки - единственная открытая часть - округлились, увидев девушку. - Вот ты где, Чандра! Я могла бы догадаться, что ты здесь.

Солнце опустилось за горизонт, и Чандра наконец оторвалась от созерцания быстро темнеющего неба.

- Конечно, могла бы, - фыркнула она, - ведь я всегда сижу здесь на закате!

- Но не сегодня же! - Пухлые руки явно немолодой женщины замахали в воздухе как вспугнутые голуби. - Прибыл посланец от короля Джаффара.

- Я знаю, Аба. Я видела его из окна. Со всеми этими флагами и трубящими рогами его было трудно не заметить. - Девушка принялась заплетать в косу тяжелый водопад волос. - Но его послание меня не интересует. Что бы там не ответил король Джаффар, я ни за кого не выйду замуж.

- Ах, какие громкие слова! - засмеялась было нянька, но под свирепым взглядом Чандры прикусила язык. Молодые так легко выходят из себя. - Это ты сейчас так говоришь, крошка...

- Я говорила это с самого начала, Аба. Разве я виновата, что отец не слушает? - Отец девушки как на беду имел давнюю привычку слышать только то, что ему хотелось. - И не надо приписывать это моей девичьей скромности, решительно примолвила Чандра, - ибо у меня ее нет.

- Какая уж тут скромность! - Няня вдруг осознала, насколько раздета ее крошка. - Умоляю, Чандра, надень платье, пока тебя не увидели!

- Кто? - Чандра грациозно обвела пространство рукой. Башня была самым высоким строением в их деревенском поместье, и оттуда просматривалось только небо и окрестные горы.

- Ты же знаешь, на что способны эти гадкие мальчишки!

Вообще-то Чандра не знала - она никогда не общалась со сверстниками, они были слишком юны, - но так как ее старая няня уже пребывала на грани истерики, девушка поднялась из позы лотоса, в которой сидела последние два часа, касаясь лбом каждого колена, когда выпрямляла ноги.

- Мое платье в комнате, - самодовольно обронила она, - а ты загораживаешь лестницу.

* * *

Чандра смотрела, как отец чистит яблоко, и думала, не заговорить ли первой. В конце концов, ее позиция проста: она не собирается выходить замуж за принца Дарвиша. И ни за кого другого, коли на то пошло. Никогда. Но пока о свадьбе не упоминалось, - хотя о погоде, торговле, урожае оливок и новом гнедом жеребце все уже было сказано, - а сама девушка не решалась поднять эту тему. "Когда битвы уже нельзя избежать, - сказала как-то Раджит, ее наставница, - разумнее всего прозондировать силу и слабость врага и использовать их против него". Конечно, единственной силой отца была его слабость, из-за этого девушке приходилось особенно трудно. Раджит, будучи чародейкой Первого - бога войны, никогда не принимала это в расчет.

Глядя, как кожица ложится на стол одной длинной спиралью, Чандра вспомнила свое детское впечатление от этого зрелища. Всякий раз, когда прибывал ящик с заморскими фруктами, она просила отца немедленно очистить ей яблоко. Многое поражало ее тогда в отце - он возвышался над людьми, он был тем, чем должен быть лорд. Они вместе ездили верхом, вместе гуляли, вместе читали. Он на собственном примере показывал ей, как надо относиться к людям, которыми она будет однажды править: с мудростью и состраданием. А потом умерла ее мама, оставив ноющую пустоту там, где когда-то были ласковый смех и теплые руки. Пустота еще больше разрослась, потому что в отце тоже что-то умерло. Чандре было тогда десять лет. Она пыталась утешить его, но отец ни в чем не находил утешения. Он то приходил в ярость, то плакал, взывая к Одной Внизу забрать и его тоже. Бедная малышка не могла понять, что она сделала не так. Она не была повинна в смерти матери и знала это даже тогда, но почему-то ее тревожило ощущение, что она подвела своего отца.

Даже сейчас, спустя шесть лет, Чандра не могла вспоминать о том времени без содрогания. Как раз тогда в ней обнаружились способности к чародейству, и она с головой ушла в занятия, прячась от отца и от собственной неспособности помочь ему. Учебники, трактаты, обретенные знания становились баррикадами между нею и отцом. Если в его сердце нет места для нее, и она не оставит в своем сердце места для него. Магическая сила заменила ей отцовскую любовь и то внимание, которое Чандра раньше уделяла ему, она теперь отдавала силе.

В конце концов, ее отец вполне довольствуется своим умелым правлением. Что ж, пусть будет так!

Он взял надушенную льняную салфетку, лежавшую у его тарелки, и вытер пропитанные яблочным соком руки. "Когда же он перейдет к делу?" Чандре хотелось забарабанить пальцами по лакированному столу, но она сдержалась. Отец не спеша отложил салфетку. Слуга убрал низкие столики и внес чашки со сладким кофе. Прежде чем сделать первый глоточек, Чандра подержала его во рту, жмурясь от наслаждения. Страсть к этому густому, пряному напитку осталась единственной слабостью, которую она разделяла со своим отцом, и хотя Чандра знала, что это глупо - чародей должен отгораживаться от таких уз, - она не могла заставить себя разорвать последнее звено.

Лорд Этман Балин откинулся на диванные подушки и поднес к губам тонкую фарфоровую чашку. Затем посмотрел на дочь. Вот она глотнула, и блаженством осветилось ее лицо. Увидев это, лорд Балин спросил себя, не слишком ли поздно искать ту маленькую девочку, которую он потерял. Ах, как все было просто, пока Одна Внизу не забрала его возлюбленную Матрику! Они втроем жили в том идеальном мире, и Чандра была веселым, счастливым, распахнутым настежь ребенком. Лорд Балин не узнавал ту Чандру в этой молчаливой, замкнутой девушке, которая наблюдает за всем, что он делает, с холодным неодобрением. Ребенок не мог тогда осознать, что он чувствовал, когда его Матрику оторвали от него. А когда лорд Балин наконец был способен объяснить, девушка не захотела слушать. Он вздохнул, и коричнево-красная рябь пробежала по поверхности напитка. Больно, что дочь не желает понимать его.

Оставалось надеяться лишь на ее здравомыслие. Однако лорд Балин опасался, что девушка не сознает, чего ждут от нее как единственной дочери правящего дома. Поэтому сегодня вечером они ужинали одни.

- Прибыл посланец от короля Джаффара.

Чандра промолчала.

- Он одобряет брачный союз между тобою и своим третьим сыном, Дарвишем.

Девушка нисколько не удивилась. Остров, которым правит ее отец, невелик, зато лежит на торговом пути между материком и Сизали - более крупным островом короля Джаффара. Со времен ее прадеда поддерживались добрые отношения с Сизали, и, разумеется, имело смысл подыскать для нее мужа среди сыновей Джаффара, укрепляя этот союз.

Была только одна проблема.

- Я не собираюсь выходить замуж за этого Дарвиша, отец. Я предупредила тебя, еще когда ты отправлял то предложение. Для всех было бы лучше, если б ты поверил мне тогда.

- Это хорошая партия.

- Я знаю, отец. - С этим Чандра никогда не спорила. Факты неопровержимы: этот союз выгоден обеим странам, и сам по себе принц Дарвиш вроде бы не урод и не на полпути к Одной Внизу. - Я - Чародей Девяти. Я вообще не собираюсь выходить замуж. Никогда. - Она была свидетелем брака ее отца: несколько лет счастья - и едва ли не полный крах. С ней этого не случится.

- Значит, ты хочешь, чтобы наследовал твой кузен...

- Нет, я не хочу, чтобы наследовал Кезин. - Девушка терпеть не могла, когда отец начинал говорить этим жалобным тоном. - Кезин - неотесанный чурбан. У него нет даже тех мозгов, что Девять дали свиньям. - "И ты заговорил о нем лишь для того, чтобы склонить меня на этот брак. Ну нет, это грязный прием, и он не сработает!"