Вконец подавленная, Бесс вывела машину на дорогу. Что толку, что она красива и хорошо воспитана? Жизнь ее мертва, словно попавшая под колеса змея. Окутана мраком, без малейшей надежды на проблеск. А сама она не что иное, как неудачная копия собственной матери.
Вернувшись, Бесс застала отца дома и вдруг заметила, как сильно он состарился.
— Я думала, вы до завтра пробудете в Далласе, — сказала ласково Бесс, обнимая отца. Кареглазый, с сильной проседью в волосах, он был ненамного выше Бесс. Энергичный, веселый, настоящий живчик.
— Я так и рассчитывал, — ответил отец, — но обстоятельства изменились. Только не спрашивай, что случилось, я все равно не скажу, — добавил он, едва она открыла рот, чтобы заговорить. — Все обойдется.
— Что-нибудь с бизнесом? — пробормотала Бесс.
— Как всегда, ты же знаешь. — Он ослабил узел галстука и обвел взглядом черно-белый мраморный пол, который вел к устланной ковровой дорожкой лестнице. В вестибюле висела хрустальная люстра от Уотерфорда, а по обе стороны коридора располагались обставленные со вкусом комнаты. — Боже мой. Дела с каждым днем идут все хуже. И труды мои и старания напрасны. Знаешь, Бесс, порой хочется все бросить, уехать в Африку, поселиться в хижине среди джунглей и кататься на слоне.
— В Африке неспокойно, большую часть джунглей пожрали слоны, а маленьких слонят вывозят в другие страны, чтобы проверить, смогут ли они прожить в регионах с достаточными запасами растительности, — не упустила случая просветить отца Бесс.
— Ох уж этот твой проклятый журнал «Нэшнл джиогрэфик спешелз»! — проворчал отец. — В таком случае запишусь в команду Жака Кусто и его сына и вместе с ними стану изучать моря и океаны.
— У него теперь новый парусник, он называется…
— Я вот скажу матери, что ты не явилась к кофе! — пригрозил отец.
Бесс рассмеялась:
— О'кей, больше не буду. А где она, кстати?
— Наверху. Наряжается. Я собираюсь взять ее с собой в Сан-Антонио на ленч. — Он взглянул на часы. — Если, конечно, она когда-нибудь закончит свои сборы.
— Она все еще красива, — напомнила Бесс отцу. — А красоту нужно беречь.
— Только этим я и занимаюсь почти четверть века, — заметил он. — В будущем году отпразднуем серебряную свадьбу. Несмотря на расточительность твоей матери, это было хорошее время. Надеюсь, у меня и дальше хватит денег на ее любимые бриллианты, — усмехнулся он, но глаза его оставались печальными. — Нас ждут трудные испытания. Я только что решился на одно из самых рискованных дел за всю мою финансовую карьеру, и если потерпим крах, даже представить невозможно, что с нами будет.
В голосе отца звучала тревога, и Бесс нахмурилась:
— Я могу чем-нибудь помочь, папа?
— Господи, конечно, нет, дорогая. Спасибо тебе за заботу.
— Мама тоже беспокоится о ваших делах.
— По-своему, — согласился он. — Поначалу я думал, что она любит меня, а не только мои деньги. Потом согласился на дружбу. Наш брак не самый счастливый, но, поверь, моей любви хватало на двоих. Я и сейчас ее люблю, — добавил он с теплой улыбкой.
Бесс посмотрела на отца своими большими карими глазами:
— Найта приглашает меня поехать с ней на Карибские острова.
— Мать этого не переживет, ее хватит удар.
— Да, знаю. Впрочем, мне и самой не хочется ехать.
Фрэнк Сэмсон поморщился:
— Решай сама, как тебе поступить. Мать, к сожалению, не понимает, насколько она деспотична. Обращается с тобой, словно с куклой, а ты терпишь. — Отец назидательно указал своим сухим пальцем на дочь. — Ты уже взрослая. Не позволяй ей собой командовать.
— Она желает мне добра, — неуверенно произнесла Бесс.
— Все имеет свои пределы, — продолжал отец. — Родители обязаны понимать это, иначе могут навредить детям.
— Со мной пока такого не случилось, — возразила Бесс, хотя не смогла бы утверждать, что в некотором смысле это не совсем так. Мать была бы в шоке, узнай она, как сильно желает Бесс Кэда.
— Куда это ты запропастилась? — ворчала Гэсси Сэмсон, спускаясь с лестницы в элегантном кремовом костюме из шерстяного трикотажа с розовой отделкой. Ее прическа, как и макияж, была безупречна. В юности Гэсси Сэмсон некоторое время подвизалась в театре на второстепенных ролях, однако держала себя на сцене как звезда первой величины.
— Я заезжала в Лэриет сказать Элайз о том, что у них из загона сбежало несколько телят, — объяснила Бесс.
Гэсси сердито сверкнула на дочь своими зелеными глазами:
— Кэд, конечно, был дома?
— Нет, его не было, — спокойно ответила Бесс.
— Держись подальше от этого человека, — с нескрываемой досадой сказала Гэсси. — Нечего общаться с простым ковбоем…
— Он способный и умный парень с большими возможностями, — возразил Фрэнк, одной рукой обнимая жену. — Так что напрасно вы на него ополчились. Что было, то было. И прошлое лучше забыть.
Гэсси покраснела и снова метнула гневный взгляд на Бесс, затем бросила Фрэнку:
— Прошлое тут ни при чем. Поехали?
После заявления матери Бесс стала мрачной, как никогда. В каком-то смысле ее родители оставались для нее тайной, особенно мать, но Бесс не была любопытной. Она улыбнулась, помахала родителям на прощание рукой и поднялась к себе, намереваясь переодеться.
В ту ночь она случайно услышала, как спорили родители из-за денег, и хотя разговор был короткий, он не шел у Бесс из головы. А вечером следующего дня к отцу пришел какой-то человек.
— Кто это? — спросила Бесс у матери.
— Не знаю, дорогая, — раздраженно ответила та. — Вот уже два дня твой отец в ужасном настроении. Рвет и мечет, сам на себя не похож. Не знаю, в чем дело, но что-то неладно.
— А вы не могли бы спросить его об этом?
— Уже спрашивала. Он ничего не сказал, только пристально посмотрел на меня. Завтра вечер в Ривер-Грил. Хочешь пойти с нами? — предложила ей мать. — Там будут Мерилы с сыном Грейсоном.
— Грей очень мил, но я не собираюсь вешаться ему на шею, если не возражаете, — тихо ответила Бесс. — Меня не интересуют богатые женихи.
— Но ты могла бы там просто развлечься, — улыбаясь, уговаривала ее Гэсси. — И не упрямься. Полакомишься своими любимыми морскими деликатесами. К тому же Грэй только что вернулся из Европы, где провел целый месяц. У него полно впечатлений. Наденешь новое платье из серого крепа и лисье боа, которое я подарила тебе на Рождество. Ведь оно превосходно, не правда ли?
— Но, мама…
— А сейчас, дорогая, попроси Мод принести кофе. Может быть, к нам присоединится и отец со своим гостем, — добавила Гэсси, небрежно похлопав Бесс по руке. Девушка вышла. Ей не хотелось пререкаться с матерью, но она понимала, что так вечно продолжаться не может и настанет день, когда она взбунтуется. И тогда с невыносимой опекой матери будет покончено. Отец прав. Странно только, что в этом вопросе он разделяет мнение Кэда. Вряд ли во время деловых разговоров с отцом Кэд затрагивал такие личные темы, как деспотичное отношение матери к Бесс. Впрочем, кто знает?
Бесс возвращалась из кухни, погруженная в свои мысли, когда увидела бежавшую ей навстречу Гэсси, задыхавшуюся, с безумным взглядом.
— Посетитель ушел, а Фрэнк заперся в кабинете и не открывает! — вопила женщина. — Бесс, случилось что-то ужасное!
— Но что могло…
В этот момент раздался выстрел, и обе застыли на месте. Но в следующий миг Бесс помчалась через холл к кабинету и принялась колотить в дверь кулаками и ногами.
— Папа! — Она долго кричала, потом повернулась к Гэсси. — Надо вызвать полицию!
— Полицию? — Гэсси побледнела, но не двигалась с места.
Тогда девушка кинулась к телефону, трясущимися руками полистала справочник, нашла нужный номер, набрала и сообщила о случившемся дежурному полиции.