Выбрать главу

В трех метрах над ними ворон стучал лапами по стеклянному потолку. Потом раздался сильный удар во входную дверь, в другом помещении магазина.

Испуганный ворон взлетел.

— Наверное, нужно пойти открыть, — сказал Владимир.

Он успел сделать только два шага. Глухой удар веревки по стеклу, более громкий удар — от прыгнувшего тела. И часть потолка рассыпалась на тысячу осколков.

Темная фигура спрыгнула на пол в дожде из кусочков разбитого стекла. Владимир смотрел на это, застыв от удивления. Гермес упал на пол, стараясь защитить голову от осколков, падавших повсюду. Харви спрятался под стол.

Все произошло очень быстро. Вторая фигура присоединилась к первой, спустилась по веревке и легко приземлилась на пол в двух шагах от первой.

— Что случилось? Кто вы? Что вам нужно? — закричал Владимир.

Зашуршали крылья, и ворон тоже влетел в комнату. Он как сумасшедший кружил вокруг Владимира и Гермеса.

Удар во входную дверь повторился, на сей раз еще сильнее.

Из-под стола Харви увидел две пары ног в обтягивающих джинсах, приближавшихся к нему. Пол был покрыт осколками.

— Стойте! Кто вы? — закричал антиквар в двух шагах от Харви.

Двое не слушали. На каждом шагу их женские сапоги хрустели осколками.

У Харви бешено билось сердце. Он подождал, пока незнакомки приблизятся, потом резко вскочил на ноги, надеясь опрокинуть на них стол.

Двое отскочили назад. Среди беспорядка в комнате они обнаружили сверток с волчком и схватили его, не задумываясь.

Харви сжал кулаки. Он узнал их: это были две девушки из бара, блондинка и брюнетка, с точеными лицами и хищно сверкающими зубами.

Он попытался атаковать ближайшую из них, но его удар ушел в пустоту. В следующее мгновение он ощутил сильнейший захват за запястье — такой, что не смог больше двигаться.

Пантера развернула Харви, заломив ему руку за спину, потом поднесла губы к его уху, угрожающе зашипела и оттолкнула его.

Харви потерял равновесие и упал на осколки. Он услышал, как Владимир закричал:

— Стой, воровка!

Потом, подняв глаза, он увидел, как две девушки быстро поднялись по веревке и исчезли.

— Проклятие! — прокричал Харви, вставая. Он повредил ладонь. — Они забрали волчок!

Гермес посмотрел, нет ли опасности, встал на ноги и погрозил в пустоту кулаком:

— К их счастью, они сбежали, не то…

Владимир Ашкенази закашлялся, оглянувшись вокруг. Глаза его округлились от ужаса.

— Все хорошо? — спросил его Харви.

— Пара царапин.

— Нужно позвонить в полицию.

Мужчина осмотрел свертки и другие вещи, разбросанные по полу. Он все еще был в шоке.

Да… наверное… нужно так сделать… — Чувствовалось, что он не знал, что делать.

— Вы… ты… они?.. — спросил он у мальчика.

Гермес искал на полу светлый парик, который потерял.

— Это мы виноваты, — признался Харви. — За нами следили.

— В каком смысле за вами следили? — пробурчал Владимир.

Мальчик указал на потолок:

— Я должен был сразу понять, как только увидел ворона.

— При чем тут ворон?

— Ой! — вскрикнул Гермес.

Он натянул парик, но внутри были осколки стекла.

Харви пожал плечами:

— Я уже некоторое время чувствовал, что за мной… наблюдают. А эти двое были из бара, где мы с Гермесом встречались.

Инженер прохаживался по комнате большими шагами.

— У нас из-под носа увели этот волчок!

— Это были девушки из бара, — настаивал Харви.

Гермес помог антиквару поставить стол на ножки.

— Да. Первый раз девушки идут за мной… и видите, как это закончилось.

— Они шли за мной, — уточнил Харви.

Владимир не задавал вопросов. Он был разбит и растерян.

— Нужно предупредить других, — сказал Гермес.

— Но мы не уверены.

— Мы никогда и не были.

Харви со злостью сжал кулаки. Он все еще помнил шипение, которое издала девушка ему в ухо.

— Я даже не смог ее задеть!

ТРЕЩИНА

В спальне тети Ирэн было тихо. Пожилая дама сидела на кресле на колесиках, ее колени были закрыты шотландским пледом. Рядом с ней, поджав под себя ноги, сидели Электра и Шенг.

— Ну и? — спросила Ирэн.

— Что «ну и»? Это сумасшествие! — выкрикнула Линда, уперев руки в бока.

Электра подняла глаза к небу и толкнула Шенга локтем:

— Что я тебе говорила? Ничего не поделаешь.

— Линда, пожалуйста, будь разумна!

— Я разумна! Туда не может поехать Фернандо?

— Кажется, его роман понравился издателю, специализирующемуся на детективах. Ему сделали хорошее предложение.