Гермес бросил телефонную трубку как заправский баскетболист. Потом, для гарантии, выдернул провод из розетки.
Вот только этого и не хватало, чтобы довершить беспорядок из-за визита воров. Он перевел дыхание, посмотрел на часы и вышел. У него была назначена встреча с Мистраль перед Центром Рокфеллера, и он уже рисковал опоздать. Он взял свою сумку с документами, подошел к двери, но по пути передумал. Вернулся назад, собрал куски разломанного дивана и пошел в ванную.
— Лучший способ что-то спрятать, — пробормотал он себе под нос, глядя на свое отражение, плохо видное в зеркале, — это спрятать его на глазах у всех.
Гермес оторвал Кольцо Огня от стены туалета и положил его в сумку с документами.
— Отлично, — пробурчал он, посмотревшись в единственное зеркало во всей квартире. — Просто отлично.
Одетый, как менеджер из банка, в полосатый костюм и лаковые черные туфли, он был практически неузнаваем. Насвистывая, Гермес вышел из дома.
Шенг продолжал щелкать фотоаппаратом. Потом спросил:
— Как думаешь, что именно нам укажет на волчок?
— Этот водоворот народа?
— В Риме он привел нас к месту, где была заключена Мистраль.
— Шенг, я действительно не знаю… — Харви посмотрел на людскую реку, движущуюся по улице. — Это может обозначать все что угодно.
Неожиданно его рука сжалась и схватила Шенга за плечи.
— Иди сюда! — закричал он, сбегая по ступенькам. — Я их видел!
— Кого ты видел? — спросил Шенг, побежав за ним.
— Этих двух! Девушек, которые украли волчок! — закричал Харви, бросаясь в это бело-зеленое море людей.
— Никогда не думала, что увижу столько народа сразу! — кричала Мистраль Гермесу на Пятой улице.
Люди стояли на тротуарах в ожидании парада Святого Патрика.
— Я так часто о нем слышал, но никогда не видел на самом деле, — ответил Гермес, соглашаясь. — Это фантастика!
Он взял Мистраль за руку и повел ее к атриуму Центра Рокфеллера — небоскреба, который находился в самом сердце города. Здесь толпа была чуть поменьше.
— Ура! Можно дышать! — воскликнула Мистраль, глядя сверху на площадь, на которой зимой заливали каток.
Гермес поправил пиджак своего элегантного костюма.
— Тебе идет такая одежда! Ты выглядишь профессионалом… — улыбнулась девушка.
Они спустились по лестнице, которая вела внутрь комплекса, среди американских флагов, развевавшихся на ветру. Мистраль с интересом осмотрелась: вокруг нее были витрины, столики лучших ресторанов, огромный фасад небоскреба с великолепным золотым входом. Сзади них две небольшие лестницы поднимались вдоль фонтана, а в центре фонтана была статуя из цельного золота.
— Что мы ищем? — спросила Мистраль у Гермеса, как только они вошли.
— Собака что-то охраняет, — ответил он, осматриваясь в поисках лифтов. — Давай поднимемся?
Только встав на землю Эллис-Айленда, Электра почувствовала жар. Тот же жар, который, как ей казалось, она никогда больше не почувствует в Нью-Йорке. Жар, который происходил от ее способности собирать энергию вокруг себя. Жар и мурашки.
Она отлично знала, что это означало: сейчас что-то случится.
Эллис-Айленд представлял собой огромное пустое пространство, на котором еще царила зима. Над цементными столбами возвышалась крыша из стекла и металла. Галерея вела к большому дворцу из красного кирпича, с окнами, украшенными белым. Четыре башни обозначали границы здания.
Электра схватилась за руку тети и дала повести себя вперед.
— Надо посетить спальню, где иммигранты проводили ночь в ожидании разрешения, и… большой зал ожидания. Потом, с этой стороны… нет, с этой… — Линда Мелодия вертела карту музея разными способами, пока, наконец, не выбрала правильное положение. — Здесь место, где смотрели багаж и приходили медсестры, чтобы ввести вакцину. Только после того, как иммигранты проходили весь контроль, они получали билеты на поезд.
Они прошли под крышей и дошли до большого зала ожидания.
— Помочь вам? — спросил их господин с большими усами и итальянским акцентом.
Линда Мелодия подняла глаза, чтобы его осмотреть: ухоженные усы, причесанные волосы, отличное пальто, прекрасная рубашка, элегантные брюки, сияющие ботинки.