Эдди не хотелось рушить назревающую дружбу спором чья любимая книга лучше, и он перевёл разговор на самого Натаниэля Олмстеда, спросив, что, по мнению Харриса, на самом деле случилось с писателем.
– Не знаю. Кое-кто считает, будто у него начались неприятности, и он решил скрыться на какое-то время.
– Кто так говорит? Библиотекарша?
– Да… точно! – Харрис затормозил посреди дороги.
Справа возвышался железный забор, мимо которого проезжал эвакуатор. Он стоял в ярдах тридцати от дороги и тянулся на сотню футов вправо и влево. Чуть дальше впереди были небольшие ворота, закрытые на цепь. Мальчики остановились в начале заросшей коричневой травой подъездной дороги, ведущей к дому Олмстеда на холме. Сразу за воротами дорога круто заворачивала и терялась за деревьями, опутанными узловатыми лозами.
При виде цепи на воротах Эдди подумал, что на этом их прогулка окончена, но Харрис слез с велосипеда, зашёл в кусты и отодвинул несколько толстых лоз, открыв взгляду дыру в заборе, достаточную, чтобы они смогли в неё протиснуться.
– Нам туда? – спросил Эдди. В памяти всплыло сбитое папой существо. – Это безопасно?
– Хм-м. Наверное, нет, – ответил Харрис. – Но ты должен кое-что увидеть, а иначе я не смогу тебе это показать. Велики оставим здесь.
– А если их кто-нибудь найдёт? – встревожился Эдди. Перед внутренним взором замелькали хмурые лица жителей Гействида, с которыми он уже успел познакомиться. – Нам попадёт.
– Положим их в траву, с дороги их не будет видно. Поверь мне, я проверял.
– Так ты там уже бывал? – спросил Эдди.
Харрис опустил свой велосипед за невысокий вечнозелёный кустарник.
– А ты как думаешь?
Пожав плечами, Эдди последовал его примеру. Протиснувшись по очереди в проём между прутьями, они поднялись по длинной подъездной дороге.
На вершине холма Эдди медленно повернулся вокруг, впитывая в себя дух окрестностей. Ему не верилось, что он видит те же пейзажи, которыми Натаниэль Олмстед любовался каждый день. Дальше по дороге Блэк Риббон располагалось место, где в субботу потерпел аварию их «универсал». В противоположной стороне высились холмы, изрезанные лентой дороги. За их покатыми вершинами скрывался Гейтсвид. На фоне ясного голубого неба дом писателя производил особенно мрачное впечатление: в такую хорошую погоду в нём должна была кипеть жизнь. Но даже весь заросший плющом и рассыпающийся на части, он, казалось, нашёптывал: «Добро пожаловать…»
– Ты чего? – спросил Харрис.
– Ничего. А что?
– Просто у тебя стало такое лицо… не знаю…
– Прости. – Эдди зашагал к дому, на ходу стряхнув прилипшую к рукаву крапиву. У него мурашки побежали по коже, и, вздрогнув, он обхватил себя руками. Тёмные окна второго этажа казались глазницами мертвеца, и всё равно он чувствовал на себе их взгляд. – Я не думал, что мне здесь будет настолько не по себе.
– Ты ещё ничего не видел, – Харрис выгнул бровь.
Их окружали шорох травы и птичий щебет, прерываемые лишь свистом ветра и разыгравшимся воображением Эдди. Харрис повёл его в обход дома, к небольшому лугу на другой стороне холма. В футах трёхстах от них росли в пять рядов небольшие деревья.
– Фруктовый сад, – пояснил Харрис. – Но сомневаюсь, что они до сих пор плодоносят. – За садом начинался склон соседнего холма, густо заросшего деревьями. Харрис указал туда: – А это Безымянный лес.
– Почему у него нет названия? – спросил Эдди.
– Это и есть его название. – Харрис побежал вниз по лугу. На полпути он обернулся и крикнул застывшему столбом Эдди: – И именно туда нам и надо!
Они молча поднимались по травяному ковру под сенью деревьев. Листья придавали пробивающимся сквозь кроны лучам света зеленоватый оттенок. Маленькие деревья отчаянно тянулись к солнцу и цеплялись напоминающими щупальца корнями за каменистый склон. В какой-то момент мальчикам пришлось продираться сквозь кустарник, доходящий до колен. Троп в леске не было, только опавшие листья да колючие ветки. Эдди очень надеялся, что здесь нет ядовитого плюща.
Наконец они дошли до круглой поляны футов двадцать в диаметре. На ней ничего не росло, землю покрывал ровный слой мелких камней. В воздухе мерцала пыль.