Выбрать главу
Minneapolis Star Tribune

«Свежий взгляд на усилия, направленные на преодоление барьеров к успеху».

Orange County Register

«Воистину поразительная книга. Чин-Нинг Чу Чин-Нинг Чу погрузилась глубоко в это «черное сердце» и вынырнула обратно, неся универсальные уроки и способы их применения для всего остального мира».

Shambala Star

«Эту книгу следует изучать всем студентам высших учебных заведений независимо от специализации – как пособие по построению карьеры и жизни».

Мило Шеферд,
управляющий Государственного исторического парка Джека Лондона, Северная Калифорния

«Нам очень повезло, что именно в наше время появилась такая замечательная работа… Она вдохновит читателей совершенствовать свою эфективность и получать огромное удовлетворение, сопровождающее успех».

Вунь-Юй Чэнь,
селекционер, который вывел арбуз без косточек

«Древнеазиатская философия представляет удивительно ясную картину современной азиатской эффективности… Эта книга очень, очень впечатляет… – настоящая победа».

Уоррен Аут,
адмирал Военно-морского флота США в отставке

«Это книга для тех, кто полагает, что насыщенная жизнь – это сумма успеха во всех его элементах, будь то личных, общественных или экономических».

Майкл Пауэлл,
владелец издательства Powell’s Books

«Если бы я бежал по взлетной полосе, зажав в руке свои последние книги, это были бы: Библия, “Искусство войны” Сунь Цзы и “Каменное Лицо, Черное Сердце”».

Сэм Себастьяни,
винодел

«Книга полна важной информации. Тем, кто желает узнать, как преуспевать и выживать, она дарит необычное восприятие жизни… Эта книга предназначена для всех».

Earth News

«Одним людям «Каменное Лицо, Черное Сердце» подарит столь необходимое равновесие. Для других она станет всем».

NAPRA Trade Journal

Всевышнему Отцу,

которому я обязана всем.

Вечным воинам,

предпринимателям всего мира.

Они – наша надежда и наше будущее.

Курту – моему лучшему другу.

Читателю

На протяжении всей книги обобщающий термин «бизнесмен» и местоимение «он» использованы ради краткости. Во всех случаях автор подразумевает и мужчин, и женщин.

Вступление

В 1949 г., в возрасте трех лет, крепко держась за материнскую юбку, я бежала вместе с родителями и двумя младшими братьями через взлетную полосу шанхайского аэропорта. Под грохот рвущихся бомб мы поднялись на борт последнего коммерческого рейса из Китая.

После зажиточной и привилегированной жизни, к которой привыкла моя семья, в Тайване родители оказались низведены до положения безликих иммигрантов среди миллионов таких же беглецов, спасшихся от захватчиков-коммунистов. Все пожитки, которые нам удалось спасти от разрушения, постигшего нашу жизнь, поместились в чемоданы, которые несли в руках родители.

В 1969 г., когда мне было 22 года, я уехала из Тайваня, чтобы начать новую жизнь в Америке. Вновь став безликой иммигранткой, я прибыла в Лос-Анджелес с двумя чемоданами, где содержались немногие вещи, которые удалось захватить с собой на новую родину: одежда, сшитая моими собственными руками, кое-какие личные принадлежности и две книги.

К этому времени я уже прочла сотни книг, и многие из них составили мою личную библиотеку; но в Соединенные Штаты я взяла с собой лишь две книги – «Искусство войны» Сунь Цзы и переплетенный в черную кожу том, под заглавием «Теория Каменного Черного», принадлежащий перу Ли Чжун У.

«Искусство войны», старинный трактат о стратегии и мудрости, довольно популярен на Западе. Однако «Теория Каменного Черного» – работа сравнительно современная и до сих пор практически неизвестная за пределами Китая.

Хотя я не могу точно сказать, почему взяла с собой «Теорию Каменного Черного», в то время у меня было сильное интуитивное ощущение, что ей предстоит сыграть некую важную роль. Писательский стиль Ли туманен. В его аргументах встречаются гигантские интуитивные скачки, за которыми я часто не поспеваю. Но после первого прочтения «Теории Каменного Черного» я поняла, что в этой книге есть нечто очень ценное. В последние двадцать лет я вновь и вновь возвращалась к ней, сама не вполне понимая, почему я это делаю, если не считать отчетливого и волнующего ощущения, что она содержит ключ к загадке, которую я пытаюсь разрешить. Она придала свой оттенок всем моим нынешним представлениям о жизненном опыте. Я оставила в Тайване много драгоценных для меня вещей, но смогла привезти бесценную книгу Ли с собой в Америку.