Внимание!
Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно её удалить. Сохраняя данный текст, Вы несёте ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование, кроме предварительного ознакомления, ЗАПРЕЩЕНО. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Криста Фокс
Каменное сердце
«Старлайт-Фоллс», книга 1
Над переводом работали:
Перевод: Бешеный Койот
Сверка: Юлия
Редактор: Галина
Вычитка: Настена
Русификация обложки: Оксана
Глава 1
Ди
Передо мной из тумана появляется каменный фасад большого дома, заставляющий меня сразу вспомнить замок. В животе трепещут нервы, но я отталкиваю их, решимость и возбуждение – более сильные эмоции. Момент, которого я ждала с тех пор, как письмо с одобрением появилось у меня на столе, наконец, случился. Долгая дорога петляет, гравий хрустит под моими шинами, пока я не достигаю широких двойных передних дверей. Сложная резьба украшает темное дерево, напоминая мне о древних каменных огранках, которые я видела во время аспирантуры в Италии.
Дверь распахивается, и на крыльце появляется молодой человек с поднятой рукой в знак приветствия. Я распахиваю свою дверь и выхожу в густой туман, вытаскивая с собой свой багаж. Рев знаменитого водопада Старлайт поблизости громкий, прорывается сквозь тишину позднего вечера. Я его не вижу, но звук такой близкий, что кажется, будто он прямо позади меня. Прежде чем я успеваю перекинуть сумку через плечо, темноволосый мужчина оказывается рядом со мной, эффективно выдергивает ремешок из моих рук и тянется к сумке для ноутбука, которую я крепко сжимаю.
– Я возьму это, мисс.
Качая головой, я отступаю.
– Спасибо, но нет. Этот компьютер – моя жизнь. Никто его не трогает, кроме меня.
Он опускает красивые глаза.
– Как скажите. Я рад пронести другие ваши сумки, если вы хотите спастись от дождя, мисс.
– Нет необходимости. Это все, что у меня с собой.
Растерянность прорезает складки на его гладком лбу, когда он заглядывает в мою машину.
– Привезете, что-то потом?
– Нет. У меня есть все, что мне нужно.
Он глубоко вздыхает, нервно переводя взгляд на дом, и я прослеживаю за его взглядом. Никакого движения в окнах я не вижу, но их так много, что невозможно рассмотреть их все одним взглядом.
– Очень хорошо, мисс. Следуйте за мной, пожалуйста.
Я кладу ключи в карман и крепче сжимаю сумку с ноутбуком, затем киваю ему.
– Я последую за вами, если скажите мне свое имя.
Отчасти напряжение у него уходит, и его лицо озаряет легкая улыбка.
– Я Клейтон, мисс.
– Приятно познакомиться, Клейтон. Не возражаете, если буду звать вас Клей?
Улыбка при этом становится немного шире.
– Вовсе нет, мисс.
Его глаза устремляются к небу, скрытому серыми облаками и темнеющим с каждой секундой.
– Мы должны войти внутрь, если не возражаете.
Он поворачивается в ответ на мой кивок и быстро поднимается по каменным ступеням. Я следую за ним в темный интерьер, волнение вспыхивает в моей крови.
Глава 2
Коул
Я остаюсь на месте и смотрю через щель в шторах, как она исчезает с дороги, следуя за моим кузеном в дом. Она не то, что я ожидал. Машина, в которой она приехала, пуста, скромная, пара лет, как выпущена в продажу. Она в хорошем состоянии, но признаки износа начинают проявляться. Еще интереснее то, что девушка приехала сама и с собой взяла всего пару сумок.
Ее голос поднимается по лестнице, она следует за Клейтоном, теплый и манящий, и я слышу его тихий смешок в ответ. Определенно неожиданно. Я был подготовлен к совершенно другому. Я возвращаюсь к бумагам, сложенным на моем столе. Деловые звонки и текущий договор, требующий моего внимания, ждут моей подписи. Я вздыхаю и снова просматриваю формулировку. Сроки, которые обе стороны соглашаются соблюдать, согласованные средства, которые будут переведены в конце срока. Качая головой, я подписываю свое имя внизу последней страницы, добавляя сегодняшнюю дату.