Каменный Будда
- Мастер Хай Тун! - кто-то возбужденно окрикнул пожилого монаха, стоявшего на берегу. Ветер тихо трепал его красно-оранжевую накидку. Мастер сосредоточенно наблюдал, как на противоположном берегу возводилась гигантская статуя Майтреи - Будды.
- Сегодня прекрасный день, мастер! - задыхаясь от быстрой ходьбы, проговорил молодой монах. - Я принес вам хорошие новости. Торговец Ву пожертвовал нам сто лянов золота!
- Прекрасно, Сю Пэй! Ты молодец! - обрадовался мастер. - Тогда сегодня же отправляйся к Ху и найми еще рабочих. Не забудь закупить кирки и веревки. Нам нужно ускорять работу.
- Как скажете, мастер.
Сю Пэй взглянул на ввалившиеся глаза Хай Туна и заботливо спросил:
- Вы два дня ничего не ели... Могу я вам принести хотя бы немного риса?
- Не волнуйся, - улыбнулся мастер, - я совсем не голоден.
- Может, еще чем-то могу послужить вам?
- Нет-нет... Лучше поторопись!
Молодой монах уважительно поклонился и быстро покинул его.
Хай Тун обратил свой взор к лику каменного Будды - его приспущенные веки, неземная улыбка излучали безмятежность.
- О, Майтрея, помоги нам завершить то, что мы начали!
В этот момент тревожное предчувствие появилось в глубине сердца мастера, мелькнув неясным видением. Хай Тун тряхнул головой, желая отогнать его, и, закрыв глаза, начал сосредоточенно молиться.
Хай Тун был отдан в монастырь в раннем возрасте, и с детства во всем проявлял редкое даже для взрослых монахов терпение, мало спал, мало ел и дольше всех совершал молитву. Он не боялся самой трудной работы, поэтому монахи и миряне любили и уважали его. За правдивость, многолетнее подвижничество и милосердие Хай Туна еще молодым избрали настоятелем Линъюньского монастыря.
***
Холодная река омывала берега красного песчаника. Солнце в этот день было особенно ярким, отчего река сияла лазурью. Борта рыбацких и торговых лодок носами разрезали буруны волн. Лодочники с напряженными лицами проплывали опасный участок слияния трех рек. Течение становилось здесь особенно сильным. Даже самые опытные не всегда справлялись с его свирепыми потоками.
Несколько лодок плыли по наиболее коварному месту с множеством водоворотов. Внезапно корму одной из лодок начало заносить. Ее нос погрузился под воду, и вода стала захлестывать внутрь, после чего лодка накренилась и резко перевернулась. Ящики, тюки и люди оказались в холодной воде. Два упавших в воду человека отчаянно боролись за жизнь, пытаясь схватиться за плавающие предметы. Несколько лодок уже направились в сторону тонувших. С берега кто-то кричал и звал на помощь. Еще какое-то время было видно, как двое несчастных отчаянно борются со стихией, но через минуту они исчезли в бурных волнах. Перевернутую лодку понесло по течению, а вскоре она и вовсе скрылась из виду.
В это время Хай Тун прогуливался с учениками по берегу и увидел, как люди, вытащив из воды мертвое тело, положили его на песок. К месту начали сбегаться зеваки. Среди людей слышался ропот:
- Опять мертвецы... Каждый месяц кто-то здесь тонет! - сказал седой крестьянин.
- А где второй утопленник? - спросил высокий человек в соломенной шляпе.
- На дне, где же еще? - кашлянув, ответил худой и жилистый рыбак.
- Это злой дракон Цзяо-лун живет на дне реки... Он создает водовороты, поэтому лодки тонут... а с ними и люди... Кого он не съест, того вода проглатывает! - сказала сгорбленная и беззубая старуха, одетая в тряпье.
Хай Тун скорбно посмотрел на людей, тяжело вздохнул и сказал ученикам:
- Пора идти!
Свидетелями трагического события на реке были многие монахи, и они ждали, что Хай Тун скажет им что-то важное. Но он молчал. Только спустя несколько дней после утренней молитвы он обратился к своим ученикам с такими словами:
- Вот уже третий день я вижу один и тот же сон. Огромный лик сострадательного Майтреи проявляется в горе Линъюньшань как раз над тем местом, где несколько дней назад утонули двое несчастных. Сегодня, будучи в медитации, я услышал Его призыв - мы должны помочь людям! Мы заручимся помощью Майтреи, чтобы усмирить стихию, и сегодня же начнем собирать деньги для постройки его статуи. Она будет такой же большой, как гора Линъюньшань... А чтобы изгнать злого дракона, мы будем сбрасывать в воду камни!
Монахи слушали его с удивлением.
- Но мастер! - забеспокоился его преданный ученик Сю Пэй. - Даже для императора эта цель может стать труднодостижимой! Наш монастырь небогат, а для строительства нужны сотни рабочих рук и очень много денег!
- Истинный мудрец умеет размышлять, умеет ждать, умеет прилагать усилия! - твердо ответил Хай Тун, потом повернулся в сторону священной горы Эмэй-шань, молитвенно сложил ладони и, поклонившись, произнес: