Выбрать главу

— Валар, я боюсь!

— Я сумею защитить нас, только отойди назад!

Потом снова раздалось шипение, а за ним — отчаянный визг.

— Там дети, им нужна помощь, — с этими словами Джемс рванул по тропинке с такой скоростью, что я не сразу сумела его догнать.

— Госпожауа! Помилосердствуйте, у меня же лапки, не ноуги! — Велизарий изо всех сил старался угнаться за нами, но получалось у него плохо.

Помянув фамильяра тихим недобрым словом, я подхватила его на руки и устремилась вперед.

Одна радость, бежать пришлось совсем недалеко. Через пару десятков шагов тропинка вывела меня на небольшую, заросшую густой травой поляну. К дальнему ее краю отступали двое ребятишек, мальчик и девочка, похожие, как брат и сестра. Они с ужасом смотрели на существо, вьющееся перед ними и шипящее так, что закладывало уши. Змею оно, правда, напоминало очень отдаленно, скорее походило на облако сизого дыма, из которого тянулась маленькая плоская голова на длинной тонкой шее. Но как бы ни выглядело это странное создание, вело оно себя угрожающе и явно собиралось напасть.

Джемс в несколько прыжков пересек поляну, оттеснил детишек себе за спину и повел перед «змеюкой» руками. Тут я снова убедилась, что Бенедикт сильно преувеличил слабость природной магии: вокруг шипящей гадины во мгновение ока образовалась стена прозрачного льда.

Я остановилась и опустила на землю Велизария.

— Как думаешь, пушистый, мне помочь его светлости или пока повременить? — больше посоветоваться было не с кем, пришлось узнать мнение кота.

— Не торопииись, хозяйка, — безмятежно мурлыкнул фамильяр. — Этот господин и без тебяуа надерет задницу любоуму чудищу.

Усатый философ оказался абсолютно прав: неприятное животное моментально нейтрализовали и без моего участия. Пока мы подбирались поближе, герцог учинил детям короткий допрос.

— Знаете, что это за существо?

— Да, господин, — за обоих отчитался мальчик. — Это темная дипса. У нас они редко встречаются, только иногда пробираются из Смертных Пределов. Говорят, эти создания страдают от неутолимой жажды, а потому стремятся испить нашей крови. Те, кто пострадал от дипсова укуса, высыхают, точно мумии, и неотвратимо сгорают в темном пламени.

— Опасная тварь, — мрачно констатировал Джемс. — А известен ли способ умертвить ее?

Мальчик понурился.

— Мне он неведом, господин.

Герцог задумался. Обошел вокруг плененной дипсы, которая перестала шипеть и металась в ледяной клетке молча, в отчаянных поисках выхода. Еще немного подумал, а затем торжествующе прищелкнул пальцами.

— Говорите, вечная жажда? Что ж, это ее свойство нам очень пригодится. Алиона, отведи ребятишек подальше. Думаю, риск невелик, но лучше, если вы отойдете вон к тем кустам.

— Я останусь с тобоуой, — вдруг объявил Велизарий и решительно уселся возле герцога. — Ты моужешь на меняу рассчитывать.

— Я благодарен тебе за поддержку, господин Велизарий, — Джемс даже не улыбнулся, только наклонил голову, и кот польщенно распушил хвост.

Видно, ему понравилось совершать подвиги — иногда, между обильными мясными трапезами. Мне же оставалось делать то, что велят. Говоря по правде, ребят и правда стоило увести от змеюки, кто знает, на что она способна, чтобы защитить свою жизнь.

— Пойдемте, дети, — велела я. — Не то попадемся под руку его светлости. А рука у него — можете мне поверить — тяжелая.

Худенькие, бледные личики ребят одновременно повернулись ко мне.

— Но может быть, мы сумеем помочь вашему спутнику, госпожа? — церемонно осведомился мальчик.

— Нет уж, дорогие мои, давайте встанем в сторонке и не будем загораживать его светлости перспективу, — скомандовала я и, ухватив малышей за руки, оттащила их поближе к краю опушки.

Оттуда было отлично видно, как Джемс присел возле созданной им ледяной тюрьмы, положил ладони на землю и принялся напевать что-то, негромко и размеренно. Повинуясь его голосу и движениям, лед быстро растаял, но освободиться дипса не успела. Все потому, что вокруг нее из-под земли потянулись свежие побеги.

Они окружили темное существо плотной оградой, а некоторые проросли прямо сквозь туловище твари, лишив ее возможности шевелиться. Мне казалось, что змеюка шипит слишком громко, но, едва первые прутья проткнули тело дипсы, она разразилась таким оглушительным воем, что оставалось только покрепче заткнуть уши.

Герцог нахмурился — против звуковой атаки никаких средств у него не было. Зато были у Велизария: кот неприязненно оглядел орущую тварь и назидательно мяукнул. Голова дипсы повернулась в его сторону, как будто она хотела узнать, что нужно полосатому нахалу. Заметив ее маневр, фамильяр снова замяукал на разные лады. И чем дольше длилась его сольная партия, тем тише становился змеиный вой.