— Что-то получилось? — герцог с любопытством оглядывал свое плечо, а затем перевел удивленный взгляд на меня. — Как ты это сделала, Алиона?
— Ловкость рук, — приосанилась я, — и никакого мошенничества. Чувствуешь что-нибудь?
— Немного чешется, но не болит совершенно… да там и нет ничего, как будто на меня вовсе не нападали. Если ты хочешь отправиться в новое путешествие сейчас, — я готов.
Я оглядывала его светлость с сомнением. То, что рана затянулась и исчезла, — это, конечно, хорошо. Но неужели не осталось никаких последствий?
— С тобой точно все в порядке? Голова не кружится? Слабости нет? А то уйдем мы с тобой путешествовать, и ты там у меня расхвораешься в полный рост. Что тогда делать прикажешь?
Все-таки мужчины совершенно не переносят излишней опеки. Выслушав мое кудахтанье, Джемс нахмурился, и объявил, что он здоров, как бык, и нет никакой нужды так уж сильно о нем беспокоиться. Велизарий (подхалим пушистый!) обошел вокруг герцога и авторитетно подтвердил, что тот выглядит совершенно здоровым, и мы можем спокойно «идти гуляуать за дверью».
Что ж, сказано — сделано.
— Потом не жалуйтесь, вы оба, — угрожающе заявила я и отправилась «готовить переход».
Глава 21. Было бы болото, а черти будут
Настрой у меня образовался самый воинственный. Я направила руки на дверь и решительно потребовала:
— Пусть мне и моим спутникам откроется дверь в мир, где мы можем найти кристаллы.
За дверью послушно загудело — смена миров шла своим чередом. Оставалось надеяться, что мы попадем именно туда, куда нам и требуется. Мне так не терпелось осмотреться на новом месте, что, едва шум затих, я толкнула дверную створку и поспешно шагнула… в темноту.
Да, на сей раз нам не очень повезло — в новом мире царила глубокая ночь. Не было видно ни зги, вытянув руку, своих пальцев я уже не разглядела. А пара следующих шагов еще добавила беспокойства: под подошвами ботинок не просто хлюпала и чавкала, а прямо-таки нехорошо покачивалась почва. По всему выходило, что мы угодили в какую-то болотистую местность, и это значило, что любое неосторожное движение может привести к серьезным неприятностям. Одно хорошо: мои спутники стояли позади меня, и пока не двигались дальше.
— Джемс, возьми Велизария на руки, — надеюсь, мой голос не очень дрожал.
— Что случилось? — герцог послушно сунул кота себе под мышку и дотронулся свободной рукой до моего плеча. — Ну и темнота! Ни демона не видно.
— Похоже, мы вышли к болоту. Придется дожидаться утра, но сначала надо найти, где присесть что ли. Боже мой, и почему я не курю?!
— А чем это поможет в поиске места для привала?
— Можно было бы зажигалкой посветить. А так не поймешь, куда шагать-то.
— Тебе нужен свет, леди? — хмыкнул его светлость. — Нет ничего проще.
И он тихо прищелкнул пальцами. Я было метнулась в сторону, чтобы не угодить под его фирменную огненную плеть, но старалась зря — никакой плети не было. Вместо нее над ладонью Джемса расцвел некрупный, но устойчивый и яркий огонек, несколько разогнавший тьму. В отдалении продолжала недружелюбно шелестеть плотная стена леса, но перед ней, на наше счастье, красовался взгорок, увенчанный сбившимися в кучку деревцами.
— Вон деревца стоят, вокруг сухо, вроде бы, — облегченно выдохнула я. — Пойдемте туда. Только ты, Джемс, ради бога, не гаси свой фонарик.
— Какого это бога ты все время поминаешь? — полюбопытствовал герцог, пока мы добирались до взгорка и усаживались на относительно сухой земле под деревьями. — Он у вас один, что ли?
Надо было чем-то занять время до утра, поэтому я пустилась в объяснения.
— Ну да, — я приготовилась отстаивать монотеизм, как высшую форму религиозного культа.
— Забавно, — Джемс прислонился спиной к деревцу и неторопливо наглаживал кота. — Как же он справляется?
— С чем? — это был неожиданный взгляд на христианство.
— Да со всем! В Морионе наберется пара десятков богов, и каждый оказывает свое покровительство какой-то группе: военным, морякам, женщинам или животным. Один отвечает за плодородие, другой за здоровье скота, третий — за семью и род. А ваш, выходит, должен следить за всем один… Непростая доля.
Я даже рассмеялась от неожиданности.