Выбрать главу

Так все и случилось. После выхода последа мадам Онорина тщательно вымыла меня, дала мне указания, как себя вести «в плане гигиены», и, выпив бокал красного вина для восстановления сил, я поехала в наемном экипаже назад к мадам дю Плесси.

Я чувствовала себя превосходно. Все прошло так гладко, что мне не пришлось принять любезное предложение мадам Онорины переночевать в ее доме.

— Как вы себя чувствуете, мое бедное дитя? — озабоченно осведомилась мадам дю Плесси. — Вы выглядите довольно бледной.

— Я чувствую себя очень хорошо, мадам, только немного устала. Но мне станет лучше, если мадам снова станет обращаться ко мне на ты, как раньше.

Этим вечером, когда я лежала в своей постели, я снова после долгого перерыва помолилась. Это была молитва благодарности; мадам Онорина являлась божьим даром для всех женщин, попавших в беду.

Глава девятнадцатая

Идея «просвещения» принесла свои плоды. Даже низшие слои общества между тем стали чувствительно реагировать на то, что дворяне и клир[18] относятся к ним как к низшим существам. Высокие господа в целом пренебрегали своими слугами, в присутствии которых они совсем не стеснялись. Они обнажались перед ними, портили воздух, справляли нужду, даже совокуплялись.

Сопротивление против такого пренебрежительного отношения пробуждалось очень робко. Но гнев населения против неспособности власти Франции контролировать расходы постепенно рос.

При дворе, напротив, не обращали внимания на настроения в народе. Намного важнее было следовать новым тенденциям в моде. Король снова занялся своей любимой охотой и слесарным делом — к правлению у него не было настроения — а королева предалась глупым развлечениям в окружении льстецов и прихлебателей.

Мария-Антуанетта смеялась над письмом из Вены:

— Дамы, императрица сообщила мне, что она сомневается в моем разуме; в моей голове будто бы слишком много ненужного мусора.

Придворные дамы притворно возражали.

Людовик наконец набрался мужества и согласился на давно необходимую операцию. Памфлеты об огромном количестве любовников его супруги, ходившие при дворе, нельзя уже было не замечать.

Фаворитом все еще считался ее шурин граф Карл Артуа, настоящий ловелас, который охотно ей подыгрывал. Тут был еще и граф Валентин Эстерхази, венгерский офицер из состоятельной семьи, с гордостью утверждавшей, что среди их предков был и король гуннов Аттила.

Королева была неравнодушна к красивым мужчинам — тем более ее муж относился к другому сорту. Она оплачивала гигантские карточные долги Эстерхази и помогла красавцу купить себе чин.

Следующим любовником королевы называли герцога де Лозена. Он был хитрой лисой, к тому же довольно надменным, у него имелся неисчерпаемый запас пикантных историй. Герцог совершенно беззастенчиво ухаживал за королевой, но Мария-Антуанетта открыто отклонила его ухаживания.

— Месье, вы бесстыдный, наглый и самонадеянный тип, — слышали дамы, как она отчитывала его, но в другой раз она не могла устоять против его очарования и смеялась над его скользкими анекдотами. Он умел развлекать общество на протяжении всего вечера своими занимательными рассказами, иначе жизнь при дворе была бы невыразимо пустой.

Швейцарский барон Виктор Безенваль, хотя ему и было уже пятьдесят три года, был мужчина очень видный. Он являлся подполковником швейцарской гвардии, подлизывался к королеве, делая ей смелые комплименты. Но мадам дю Плесси была твердо уверена в том, что Мария-Антуанетта отказала и ему.

Следующим почитателем стал довольно образованный граф Адемар. Хотя он и играл с королевой на арфе, до более интимных игр дело не доходило.

Был еще и князь де Линьи, веселый и светский австриец лет около сорока. Королева находила его очень приятным, потому что он напоминал ей о ее счастливом детстве.

— Князь очень приятный почитатель, потому что никогда не пытается соблазнить Марию-Антуанетту, — сказала как-то мадам де Кампан моей госпоже. А уж первая камеристка королевы должна была это знать. — Напротив, он все время восхваляет ее добродетель.

При дворе ждали скандала. Должна же неудовлетворенная женщина когда-нибудь сойти с пути истинного. Но королева ничего подобного не делала, что не мешало, однако, желавшим скомпрометировать ее приписывать ей супружеские измены.

Все сходились во мнении, что это должен был быть граф д'Артуа. Он ведь был самым молодым среди ее почитателей и единственным красивым внуком покойного короля.

— У всех дам при Версальском дворе сердце готово выпрыгнуть из груди в его присутствии, — нагло утверждала Элен.

У молодого человека было несколько любовниц, кроме того, он посещал самых дорогих куртизанок. И словно этого было недостаточно, он соблазнял еще и всех придворных дам. И мадам Франсина некоторое время пользовалась его благосклонностью, он ухаживал за ней, когда его жена была беременна. Но она ему не поддалась. Иногда «месье», как гласил его официальный титул, ударялся в беспробудные пьяные оргии или дни напролет проводил за азартными играми.

Благожелательные люди при дворе не поверили, правда, в оргию, которая будто бы случилась в 1774 году в Марли, но эта сказка отлично подходила для злых сплетен.

Одним прекрасным теплым летним вечером королева вместе со своими придворными дамами решила не спать, чтобы встретить восход солнца на холме Марли, что считалось особенным явлением природы. Герцог де Лозен рассказывал ей о том, какое это чудо, когда пурпурный солнечный шар поднимается в небо над возвышенностью. С несколькими дамами, среди которых были мадам Франсина, а также герцогом де Лозеном и еще парой мужчин, она наблюдала этот знаменательный восход солнца. Что там произошло на самом деле, об этом все участники события упорно молчали, и это только еще больше подогревало слухи.

Глава двадцатая

А вот маскарады, которые так любила королева и которые всегда проходили под каким-нибудь девизом, обычно бывали буйными.

Я вспоминаю один такой, который назывался «Все лесные звери», где все дамы и господа должны были быть в облегающем голое тело бархатном одеянии, а их лица при этом скрывать маски зверей.

Господа по большей части выбрали себе маски оленей или диких кабанов, а дамы предпочли костюмы косуль или зайцев. Были там и изящные лисички и несколько притворно пугливых самок оленей. Необычным был фасон костюмов, тесно облегающих тело от горла до ног и с открытым разрезом, чтобы «не мешать естественным функциям тела». Никто не знал, кто скрывается под маскарадным костюмом, и можно было, не смущаясь, обмениваться партнерами.

В парке замка Малый Трианон было очень весело, за каждым кустом вскоре слышались понятные стоны и вздохи. Мужчины — «лесные звери» совершенно естественно справляли малую нужду, выставляя на обозрение свои эрегированные члены, и звери-женщины, не смущаясь, делали свой выбор. Против всех законов природы кабан-секач спаривался с косулей, олень вспрыгивал на лисицу, а жеребец или медведь осчастливливал зайчиху.

Чтобы случайно не стать целью мужских атак, королева сняла маску в виде головы самки белого оленя. Когда веселье показалось ей чересчур бурным, Мария-Антуанетта устранилась от греховного действа и удалилась в свои покои.

Король с самого начала отказался участвовать в маскараде. Монарх не любил празднеств такого рода: ему было неприятно, даже когда ему приходилось принимать государственных гостей.

Я вспоминаю, что тогда подумала: мадам Онорина заработает кучу денег, когда ей придется устранять последствия этого маскарада. Надеюсь, у нее достаточный запас мешочков со специальными травами.

вернуться

18

Клир (досл. жребий) — в христианстве духовенство как особое сословие церкви, отличное от мирян.